×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Case L:Portreto ir Jaunimo.
所有這些名為“伊萬•布拉金斯基”的形象,高大的瘦小的,強壯的虛弱的,站立著端坐著平躺著,微笑著暴怒著悲傷著,一個接一個在你的寫生簿中現身,卻又是一個接一個地中途半端。
即便是單方面作畫這樣簡單的事情,你也不得不忍受他們不知如何做到的阻撓——公社化的詛咒折斷你的筆尖一回,冬將軍的嚴酷兩次擦破了你的紙面,三聲起義的啼鳴扣下了火光中毛瑟槍的扳機,四枚液珠滴落肮髒了畫面是崩壞的印記,暴風雪的嚴寒風化了五條河流的雪原,孩子的啼哭塌陷了六座城市的城牆,七百年是你們葛藤般的糾纏不清,八個公國是基輔羅斯留下的全部遺產——
九遍的祈禱,燈火與陰影的交疊處伊萬•布拉金斯基在你筆下僅是輪廓故而單薄。他投身於晨昏之間,把你聽不清的字句輕聲呢喃。
“我的陛下,在地圖上劃出國界的時候,她哭了。”
伊萬•布拉金斯基坐在窗前的扶手椅上怔怔看著地板,無意識地用手裏的鞭子在地板上畫出東歐的圖像。這裏是1795年十月的聖彼得堡,聯合王國剛剛徹底被從地圖上消抹,托裏斯•羅利納提斯站在椅子對面發著抖,寒冷卻只占了原因的一半。
“我的陛下說,她覺得自己做了一件十分惡毒的事情,為了我;就算從少婦變成現在的太婆,她也依舊認定,她做了一件正確但不道德的事情。”
他丟下鞭子站了起來,逆光下表情模糊不清。
托裏斯確實懷疑,那條被丟掉的鞭子上來自自己傷口的血還沒有完全擦乾淨。伊萬•布拉金斯基所做不只是吞併這麼簡單:娜塔莉婭毅然決然離開,連帶重新圈定為白俄羅斯的廣袤地域;大公國被割裂,他的核心被奪走了大半——孤零零一角的立陶宛,和愛沙尼亞與拉脫維亞差不多了的立陶宛,不再擁有力量的立陶宛。
“換言之,完全按照陛下的命令一步步去做的我,也是正確但不道德的……呐,你說是吧,立陶宛?你應該很清楚喲。”
伊萬•布拉金斯基穿著仿法式的外衣,樣式已經有些過時,洛可可樣的蕾絲花邊掛滿了衣領和袖口。輕聲細語的貴族拿不起刀槍,絲綢料子的精細衣服和衣服的主人一起變成柔軟的擁抱和耳邊的呢喃,最常出現在舞會花園與臥房而不是戰場。這個突然長大的孩子一臉純良,幼時的暴戾之氣隱藏得極好,甚至騙過了他的眼睛——托裏斯懊惱地想,他當時究竟是被伊萬•布拉金斯基的什麼迷惑了……
『立陶宛君,從今以後我們就盡棄前嫌了嘛,因為我們終於能永遠作朋友了~~☆』
『立陶宛君,為什麼我長高了,但英國君、法國君他們卻都開始討厭我了呢……』
『立陶宛君的話,你的忙我是一定會幫的,為什麼波蘭君會被法國君牽著鼻子走了呢……』
『就算歐羅巴所有其他人都不再喜歡波蘭君和立陶宛君,我也不會丟下你們不管的喲。』
『呐,立陶宛君……波蘭君的新上司,就交給那個孩子吧……』
『因為那個孩子和我家陛下的關係,同我們差不多呢……』
『立陶宛君你也不喜歡“憲法”那種奇怪的東西吧?波蘭君最近變得好古怪呢……』
『立陶宛君,你跟著波蘭君做出了令我討厭的事情,這下你誰都救不了了喔……』
伊萬•布拉金斯基在不同的場合說著不同的話,在同樣的場合露出不同的表情。明明是歡樂的甜言蜜語卻帶有陰翳如同花叢中爬出的逶迤之蛇,明明是困苦的悲痛之音卻清淡純粹好似教堂中孤獨禱告的耳語。很難判斷他的這些話的真偽;它們可能大抵全部都是面具上繪製的光怪陸離的假像,但也似乎全部來自面具下隱藏好的那張不停哭泣的臉。於是邏輯和理智只能在他的面前缺席,但情感在陰謀面前總會是絕對的失敗者。
——所以你才能誘惑我到如此地步、讓我做出了背叛傷害波蘭的事情嗎?
——就算我之後還可以同他並肩作戰,你卻早已讓我為自己羞愧到無地自容;哪怕波蘭還能嘲笑我扭曲的表情有趣,我卻清楚見證之前歌舞昇平蕩漾百年的終局竟是一國的碎片再也無法拼整。
——而直到現在我卻依舊不能判定,你究竟是抱著怎樣的心態導演了這醜陋的一切。
“不過,大概只要結果是正確的,用什麼方法都可以的喲,聽上司的話總不會錯的……呐,立陶宛,我是真的希望你們的聯合王國徹底垮掉。你們永遠也不可能讓姐姐與阿白回家,永遠打算把基輔羅斯留給我的遺產也搶走,真是比蒙古還要討厭呢。為了和家人一起生活,我就算做了讓人不得不哭泣的事情也沒有關係。
“因為啊,如果不在這次把聯合王國徹底殺死,姐姐和阿白總有一天又會突然消失不見的吧。所以呢……
“我不能跟著我的陛下一起哭。”
他盯住托裏斯,中止了先前抱怨一般的滔滔不絕。逆光下他紫色的眸子閃著奇異的色澤,滾金睫毛下的陰影隨著呼吸翕動不已。
——就像現在,你說的這些話,究竟哪一句是真,哪一句是假。
“不過呢,總有辦法的。畢竟是我一定要雇你的嘛。”
伊萬•布拉金斯基笑了笑,幾步走到托裏斯面前,冰冷的手指匕首一樣刺出,停在他心臟的正前方。托裏斯能感到自己的心臟狂跳不已,唯一的燃料就是前所未有的恐懼,仿佛俄羅斯人再用力些,他就會頃刻血濺當場。
“在各種意義上,‘立陶宛大公國’從現在起就正式死去了,無論在這裏……”手指在托裏斯的前襟留下一道淺窩,“還是這裏。”他用另一隻手撫上自己的心臟。
“他必須徹徹底底地死去,這樣你才能變成嶄新的屬於我們的立陶宛喲。
“呐,我無比道德地從和波蘭一起欺負我們的大公國死後的灰燼裏,拯救了新生的一片空白的你喲。這樣我的陛下就不用再流淚了嘛。
“而且這樣,我就完全沒有任何錯了呢。因為我拯救了你耶~~”
一瞬間他的目光比白海的風暴更寒冷。那屬於一望無盡的雪原,每月的狂風夾雜雪粒傾瀉而下,混亂了來自四面八方的光線:體驗寒冷的是肌膚,傾聽風聲呼嘯的是雙耳,品嘗雪花味道的是舌頭,而眼睛——斑駁中什麼也看不見,哪怕是在風雪平息後,空無一物的潔白也直接帶來了目盲。
這是只屬於俄羅斯的世界,荒無人煙到什麼都不需要被拯救,朦朧混沌到變成沒有圍牆的迷宮。
俄羅斯人放下胳膊,朝後跳了一步,即刻把雙眼眯成了月牙。“那麼重新自我介紹:我,是俄羅斯帝國,你的上司;你,是西北區的立陶宛,我的部下。所以從今以後,立陶宛就是我的一部分,要在我家做一個聽話的好孩子,呐?”
這是不容分毫拒絕的命令,夾雜著高高在上的輕蔑與勝利者的傲慢。托裏斯抬起頭,逆光的伊萬•布拉金斯基輪廓模糊而可愛;奪目光線染成了他的雙翅,而他的微笑天真如同天使,哪怕他的周圍儘是他一手打造的修羅場。
想要說的話,能夠說的話,豐富而綿長的語言被雪原凍結,僵硬的舌頭只能卷出可以重複千百次卻具有各式不同意義的簡單言詞。
“……是的,俄羅斯……先生。”
你踏入新雪後的院落,筆觸輕柔,顏色淺淡。灰白天空中懸掛著蒼白的太陽,牛乳般的虛弱光線不足以照亮白堊堆疊的磚牆,死灰一樣的土地中刺出仿若貝殼與枯骨的樹木枝幹,胡粉的雪粒在其上凝成半透明的蒼涼冰淞與珍珠葉子。伊萬•布拉金斯基站在白得刺目的空蕩院場中,全身上下被揚起的雪霧染成通透的冰銀。他弓著身,熊崽一樣笨拙地拍打面前的雪堆,低矮與高聳區分出圍牆與堡壘、宮殿與教堂——白鐵城堡外是環繞的凍結河流,象牙城牆內是接連不斷的水晶聖所,翅膀僵硬的鴿子落在掛鐘上群集而取暖,一聲接連一聲是它們的呼叫,是晨禱的鐘鳴,是克裏姆林的第一縷光線擦破鉛黑藍紫的殘餘,是沙皇步駕手中揮舞的刀劍,是伊萬•布拉金斯基冰瑩的睫毛發絲與呼出的白氣。
這是他的城,他站在按比例縮小的克里姆林宮牆之內好似自冰川鑿出的巨像,在阿爾漢格爾斯克堆砌,在莫斯科停留,在聖彼得堡展覽並融化。他的雙唇一張一合吐出意義不明的音節,聲音時而如大天使號角般低沉,哪怕他沒有大巴比倫的七重城牆,時而如商賈雲集街道上扭動腰肢的樂隊演奏般歡快,即便他的周圍即無地中海的和風又無羅馬。他的圍巾垂在身後,毛線上纏繞著鉛粉且因此沉重,猶如癱瘓而無法展開的翅膀。而你確實覺得,如果你改動線條讓圍巾就此飄起,你筆下那個半透明的形象大概會衝破紙面,急不可耐地返還到你對面沉睡中的真實身影裏——這樣他便可以再次成功狙阻你的努力,令你先前的構思與設想就此又化為泡影。
是的,俄羅斯先生,他確實可以這樣做,他確實這樣做過,他長久以來幾乎一直都在這樣做。
長大了的伊萬•布拉金斯基習慣欣喜於你的失敗並將你的為難看作樂趣。他咧開嘴露出冰晶一樣璀璨的純潔笑容,而你卻只能匍匐在他的腳邊滿身傷痕。他一個接一個給出可以實行卻絕對無理的命令,你眉眼無助的下垂進一步挑開他上揚的唇角,你全身拒否的顫抖伴隨他水管轉動的風聲,他說,這樣的立陶宛有趣得很,這是屬於我們的立陶宛,這是接受我等印記的立陶宛,故而我等之城為你敞開。
說這話時伊萬•布拉金斯基之城的城門洞開,他向你伸出戴著手套而不知溫度的雙手,邀請你或者命令你步入他的世界——不能飛翔,為了與他一樣的腳踏實地所有人的翅膀都必被剪除,那麼遍地散亂的白色不是花朵而是羽毛,撲簌翻滾著令人窒息地沖入所有人的鼻腔。他圍巾下的白晰脖子在你眼前若隱若現,上面殘存著鮮紅的圖案:傷疤,刻痕,古舊的傷口來自生鐵的絞索仿佛從未癒合,傷痕的末端細密而化為他皮膚上幾乎不可辨識的紋理,貫穿他全身,在他的後背擰出斷裂的幻象——這與你的傷疤大相徑庭,但你知道它們在陰雨纏綿之際同樣的疼痛,在你吐息的溫熱白霧中綻放而爆破,令帶有血之氣味的液體一滴接連一滴落上那潔白的城,染紅銀色的街,合著自鬢角流下的汗與眼角滲出的淚珠凍結了整座庭院,連同你一起。
是誰連根拔除了他的翅膀,是誰用鐐銬鎖住他的雙腕,是誰把他禁錮於只剩餘蒼白的世界——那個樣子的伊萬•布拉金斯基因疼痛而後退,仰著頭對天空無聲呐喊,向上帝,向他知道的與不知道的神明。他厭惡地甩開你的手,把你推離數步有餘,皺著眉,以圍巾擦拭並遮擋破裂的疤痕。
他絕不會因此在你的面前露出動搖的表情,哪怕只有一瞬。那似乎成了你與舊世界唯一的聯繫,仿佛如果他動搖,他宣稱的亡靈就會自墳墓中驚醒。而你知道那個所謂亡靈從來不曾消失因為你堅強地從支離破碎中活了下來。這大概令他很不愉快,於是他在你面前嬉笑為了無聊的事情抱怨不停為了一杯茶的涼熱懲罰你,背轉過身去的刹那你卻瞟見那數百年未曾變過的忍耐冷漠。
寒冬沒有聲音,凍結與融化同樣地死寂。
是的,俄羅斯先生,他確實一定會這樣做。
誰也沒想到伊萬•布拉金斯基會以勝利者的身份站在那裏,站在尤格拉河濱,依舊驚懼卻又興奮不已。原本一直戴在他脖子上的項圈或是鐵軛被他狠狠扯下,連帶接合處傷疤長好後附著的血肉一起被重重甩在地上。
“我自由了!”他大聲喊道,“我終於自由了!”
伊萬•布拉金斯基究竟度過了多少年自由歲月,騎馬立於河對岸的托裏斯•羅利納提斯努力回想著,最終還是搖了搖頭。他依稀記得最後一次見到不受任何束縛的那個孩子是在二百多年前,那時的她們比現在更為弱小,蒙蔭在基輔羅斯寬大的袍服下享受公子一般的自由,而那位年長者儼然一副主人與父親的姿態;可是分裂很快奪走了他的力量,蒙古則給了他最為致命的一擊。從此羅斯家的三個孩子成了孤兒,在雪原中茫然顧盼,直到周圍的國家們分別把他們撿了去,一晃便到了如今。
這是不幸的事件,而唯一被蒙古撿走的伊萬•布拉金斯基則成為了不幸中的不幸。
菲利克斯曾經在蒙古手下打了一年零工,直到現在提起那年發生的事情,金黃色的偽娘還是少不了罵罵咧咧。托里斯本人也曾經與蒙古交過手,鐵黑色猶如烏雲自地平線翻滾而來的是整齊卻行動迅速的騎兵部隊,箭矢如雨刀如雷電,他們劈開了歐羅巴斬斷了古老王族的血脈,留下一地燒殺後的灰土供饑餓的孩子們貪婪掠奪。伊萬•布拉金斯基也在其中,脖子上拴著鐵鏈,手腕上套著枷鎖,在泥土中挖掘金子直到指尖破碎出血,即便這樣不時還會遭受鞭打——遠方的青煙來自燃燒的城市,唯有入夜後才能聽到孩子孤零零的怯懦且虛弱的哭泣之聲。
“姐姐……阿白……”
他喃喃自語的是姐妹的名號,一個是黃金諸城的鐘聲與彌撒,一個是山林湖泊的微風與花草。這些都是純美而芳醇的樂音,她們踩著相似的鼓點,在托裏斯的琴聲中翩翩起舞,而那個孩子卻只能躲在圍牆之後露出半個腦袋,眼巴巴地看著尤格拉河彼側的喧囂,愈來愈深地把自己埋藏在陽光射不到的陰影之下。
因為他是稅吏,手中的三十枚銀幣尚沒有洗去硝煙和烽火,草繩卻早已被戰馬踏得稀爛。忍無可忍大概也必須忍耐,直到暗自磨好的鋒利匕首刺入對方的要害:那上面必定沾染毒藥。
“我自由了!我終於是完全獨立的國家了!姐姐!阿白!你們看!我把蒙古趕走了!你們看!”
托裏斯的前後分別坐著萊娜與貝拉。姐姐擦去喜悅的淚水後劃著十字祈禱,妹妹則不顧危險地跳到馬背上站起來,對自己的哥哥連連揮手。蒙古的離去對這三姐弟來說都是狂喜吧……托裏斯覺得自己也應該微笑。送別了令人討厭的鄰居,今後這裏也會像條頓騎士團俯首稱臣後的西方,只剩餘和平……
他把激動不已的娜塔莉婭抱下,讓她好好重新坐正,隨後驅馬靠近河岸。峭壁之上站立著笑出淚水的伊萬•布拉金斯基,又瘦又小,雙手卻緊緊攥著斷了刃的馬刀。
“露醬,重獲自由恭喜你。”托裏斯說,相信自己的聲音足夠大,俄羅斯孩童能夠聽見,“哎,怎麼說……如果需要幫忙的話就請說出來,我會盡力想辦法的。”
伊萬•布拉金斯基歪過腦袋看著他,沒有眨眼,紫晶一樣的雙眸在顯得過分大的同時令人無端忐忑起來。旋即他笑了,孩子氣的溫和且羞澀的微笑——然而他的手卻沒有從刀柄上鬆開。
“謝謝你喔,立陶宛。嗯,如果我有麻煩了的話,你一定要幫忙喔,就像原先基輔羅斯遇到麻煩時你英勇保護了阿白一樣喲~~”
只是他話裏有話的態度不像出自孩童。即便知道國家不可能太過天真,托裏斯還是暗暗開始了不安。
“呐,立陶宛,你看,現在的我,可以和那時候的你一樣強大了吧?誒……首先……土地的話……”他淘氣地轉了轉眼珠,“東面的大山屬於我了耶。我的土地不比你小了嘛。”像所有孩子一樣,要描繪寬廣的東西是就直接把雙臂展開劃出一個很大的圓,“其次呢……我的軍隊,你看你看,我一個人趕跑了蒙古耶!再然後,錢呢……”他不好意思地抓了抓後腦,笑容變得更加羞澀了,“嗯,我很窮,但是如果我像之前一樣每天努力工作又沒人來騷擾的話,我很快就能變得有錢,比基輔羅斯還要有錢。所以呢……”
他眨了眨眼,那目光是企盼還是命令,托裏斯說不清。
“呐,我可以自己養活我的姐妹喲。所以立陶宛,感謝你之前二百年一直替我照顧她們。但現在能把她們還給我了麼?”
意義,理解不能。
“還有,你以前從諾夫哥羅德、普斯科夫、特維爾還有斯摩棱斯克拿走的土地,謝謝你幫我照看了嘛。現在呢,也能還給我了麼?”
孩子向前伸出兩隻手,臉上掛著大大的明媚笑顏,哪怕他的臉頰上還殘存著烽火的炭黑色。
“……露醬,我覺得……你是不是誤會什麼了?”
托裏斯陪著笑臉反問。
“誒?我有誤會嗎?”伊萬•布拉金斯基挑起一邊眉毛,露出苦惱思索的表情,“立陶宛你難道不覺得,家人在一起生活才是正確的嗎?”
“是正確的,毋庸置疑。”
“那我想讓姐姐和阿白與我一起生活就沒有錯啊?我們是同血所生的姐弟與兄妹呀?”
“沒有錯,但問題不在這裏。”
托裏斯輕咳一聲,接下來還要解釋可真是麻煩。
“應該是這樣的,露醬你搬過來和我一起住,這樣你們姐兄妹就能永遠在一起了。你看,我以前和你說過許多次,那時你不答應是因為害怕蒙古吧?現在不一樣了。蒙古已經離開,所以露醬應該能和自己的姐妹團聚了,在我的家裏。”
——所以斯摩棱斯克不能還給你。那是我的,已經是我的了。
——統治整片基輔羅斯土地的權力,是萊娜醬送給我的禮物。我不會放棄它。
——相應的,你也應該是我的,這樣基輔羅斯才能完成統一。
伊萬•布拉金斯基垂下與他瘦小身體相比顯得過分大的腦袋。他的雙肩顫動著,愈來愈劇烈,衣服乃至下擺都隨著胸腔的上下起伏搖擺,開始晃動的是他的整個身子——他在笑,狂笑,歇斯底里的狂笑,抬起頭從張大的嘴中溢出的癲狂笑聲響徹了整個河谷。笑聲中的拒否意味是如此明顯,就連托裏斯胯下的馬似乎也被他的爆發嚇住。萊娜驚恐地捂住自己的嘴,貝拉瞪大了眼睛。
“冷……冷靜點,露醬,冷靜點!”托裏斯撇了撇嘴,拉緊了韁繩,“請聽我說,這二百多年一直是我在照顧你的姐妹。自她們出生後她們和我在一起生活的歲月比和你在一起的要長得多。這樣算的話,我比你更有資格說自己是她們的家人。你不能分開我們。當然,對我來說你也是很重要的家人,所以我家的大門永遠向你敞開,只要你願意同我們一起生活,我絕對歡迎你回來——或者說,我現在急切期盼你能回來。但是,相反的是不可以的——”他努力讓自己的語調變得嚴厲,“是你應該歸屬於我。我比你更清楚如何應對國家間的事情,你理所應當被我照顧。我是基輔羅斯的繼承人,我會為你們重建基輔羅斯,讓你們過上幸福的生活,我向你保證。所以請不要再提出剛才那種任性且無理的要求了……”
孩子止住笑,兩隻眼睛死死盯在托裏斯的臉上。那不是兔子望向山鷹的目光也並非狼群搜索食物的眼神,而是棕熊或虎對侵入自己地盤不速之客報以的冷徹至脊骨的敵視神色。
“偽善者。”他輕啟雙唇,平靜無比地迸出令人心寒的單詞。
“傲慢的偽善者,你覺得自己是什麼?自惡龍爪下保護公主的騎士?還是輔佐王子受到愛戴被委以重任的舊臣?你可以溫柔又平和地說出這些話,那又何必去與蒙古結盟?基輔羅斯死在蒙古劍下但更死于你長久的侵蝕與撕咬,我目睹了一切,我知道!我們本應是拜占庭的前哨,是對抗野蠻的壁壘,而你甚至不會遵從拜占庭的教導,以異端污染了我們的聖城。你沒有資格繼承基輔羅斯,你沒有。而我和你不同,我不止繼承了基輔羅斯——我是拜占庭的最後後人,羅馬的雙頭鷹繡上我的錦旗——我禁止你輕視第三羅馬,而基輔羅斯註定由我重建。”
他紫色的雙眼因憤怒而染上金紅,那是戰爭號角吹響的色澤。
“你要同我爭搶我最後的也是最珍視的財產?你要搶奪我的家人?你要讓我重新成為他人的奴僕從而斷送基輔羅斯斷送拜占庭斷送羅馬?做不到喲!我告訴你,你做不到的……也許我現在力氣不如你,連你的腿都無法搬動,但上帝定會保佑虔誠的我賜予我力量,以那份力量我將超越你擊敗你征服你,讓你再也不敢妄自為己增添高貴的名號。”
說完他用力把馬刀插入河濱,插入那被血紅染得昏暗的泥土之中,加之他最大的憎恨,以孩子能有的無所畏懼的殘虐。然後他再度抬起頭,態度堅決,周身是陽光分解後反射的白金與蒼紅。
“這是戰爭的楔子,直到我徹底擊敗你打碎你讓你在我面前為獲得寬恕瑟瑟發抖,戰爭就不會結束。我告訴你,不會結束!”
可惜的是這些話這些動作出自一個瘦小的孩子只令人覺得滑稽。這不可能實現,托裏斯默想,伊萬•布拉金斯基因為一場勝利而變得自負,這對他不好。
總有一天他會為自己的狂妄碰壁受苦。
他面無表情地開口,頎長身軀背後是少年的細長陰影。大衣的飄動濃縮成顫抖,那道陰影在廣袤雪原的潔白中尋找隱蔽的場所卻徒勞無功——
下面的話講給你聽,我不會再重複,你要記牢:
我喜愛城鎮與村落。
我喜愛諾夫哥羅德的集市,我喜愛波羅茲克的燈火。
我喜愛伏爾林碉堡的密集窗口,我喜愛斯摩棱斯克城池的平靜山丘。
我喜愛特維爾的彌撒,死者與生者接受最後的送別與最初的祝福,猶如我喜愛梁贊的草原以及那裏萬馬奔騰的壯闊。
我喜愛黑白紅三色的魯塞尼亞我喜愛第聶伯伏爾加與尼曼河流;我喜愛維捷布斯克喜愛諾沃格羅德克喜愛布雷斯特裏托夫斯科喜愛馬斯梯斯勞喜愛明斯克喜愛切爾尼戈夫,我尤其喜愛基輔,喜愛那裏的街道那裏的教堂那裏的磚石那裏的宮殿那裏是寫滿過去的黃金之城;我喜愛,姐姐雙手舉著十字架在牧首身後微笑,空氣中彌漫著來自東方的焚香與拜占庭莊嚴的聖歌;我喜愛,阿白頭披長紗在舞蹈前行禮鞠躬,隨後她旋轉的舞姿好似疾風卷過草原森林溪邊與農田;我喜愛,殘留基輔羅斯氣息的城市裏人們將上司的故事口耳相傳,我知道與不知道的,見過與沒見過的;我喜愛,基輔羅斯,我的根,我自其而生,自其而來。
而這些,她們所有,要麼已經被你奪了走,要麼即將徹底被你奪去。
我被拋棄在荒原,流落在林間,樹木與繩索是企圖囚禁我的陷阱,當我頭朝下吊在樹上只能嗅到蘇茲達爾諸城火光的氣味——燃燒的是莫斯科是下諾夫哥羅德是弗拉基米爾,是異教徒旌旗纏卷的勝利歡呼,是他們觥籌交錯中自我家奪走的食糧碾成粉塵而發出的哭泣之聲。
所以我討厭你,用我被蒙古鞭打濺出的全部血液疏遠你用我被烈火燒毀的盡數灰燼厭惡你,用我教堂十字架的陰影遮蔽你用我手中的利劍與冰鎬刺向你。那是上帝之鞭是我承受的孤獨與貧窮,那是燒我糧倉殺我民眾的劍與斧,那原是你的刀槍是波蘭的騎兵蒙古的射手,是你們褻瀆的禮拜是狂亂的車馬墮落的衣著,是人們的絕望與哭泣是冬將軍怨靈的腳步是掩埋一切的冰天雪地。你拿走了本應屬於我的近乎一切,目睹我的痛苦卻帶著高高在上的憐憫漫不經心地對我誇誇其談——
你告訴我我的姐妹過著多麼幸福的生活,卻不能平息基輔羅斯的怨魂,也不能把這人間地獄從我這裏搬走。
所以我討厭你,你吐出的言語好似蜜糖卻是毒藥,不然你的劍鞘不可能為空。
你的目光停留在我所剩不多的土地之上,你令我害怕,無論是你看似和善的笑容還是你隱藏在不知何處的銳利劍鋒,你正是用它劃開了基輔羅斯,偷走了他的錢財,盜取了他的名號。
把我的姐妹還給我……
他擦掉眼淚,臉頰的瘀傷通紅。
把基輔羅斯繼承者的名字還給我……
他立起旗幟,哪怕布料在風雪中發出撕碎聲響。
把我的世界還給我!!
他的箭射中你高居其上的基輔之黃金王座。他掀翻了你卻又被你身後趕來的兵士重重圍住。你驚惶未定站起身,他卻只能在兵甲的圍堵下下跪屈服。
然而他伸出的手依舊攥緊被你踩在腳下的基輔羅斯自由旗幟的最後碎片,他攥得如此之緊讓他手背的青筋暴突,蜷曲指甲刺入皮肉,好似失去了這個,他就真的變得一無所有。
那是個好時候,菲利克斯這麼說,翼騎兵所向披靡,對此你沒有不同意的理由。
那是個壞時候,你想,正是因為它的中途半端才導致了真正意味和平大門的死鎖以及,後來傾覆的發生。
1605,1610,1612,少年的伊萬•布拉金斯基為此將你和菲利克斯恨之入骨。
由此他永遠也不曾原諒立陶宛大公國,哪怕在他口頭判決這個建制的死刑之後。
那是轉折點的前奏。有句老話似乎這麼說,人若不墜入最為慘淡的低谷,就不可能登上最為美好的直通天堂的高峰。抛物線總能分成徹底相反的兩支——那是令人胃痛的雙重對立,控制著歐羅巴東部的平原,控制著生活在那裏的所有人。
事情的演變,僅此而已。
為了讓手頭這幅畫不再中途半端,你不得不仔細思考如何描繪伊萬•布拉金斯基。這並非是素描功底的問題,他的雙重對立性就像他的頭髮既直又卷,就像他能在溫柔的同時如此殘忍。高興的時候他歡快如小鳥天真如貓仔,憤怒的時候他恐怖如豺狼冷酷如虎豹。你知道,你熟識的那些人也都知道,伊萬•布拉金斯基內裏的漆黑可與他外表的潔白比擬,他愈發透明脫色的同時他的心便愈發沉重,直到衝破他的皮膚墜出他的胸膛。心臟在地面跳動的節拍沉緩而有力,每次你都懷疑自己是否應該把它揀起,而當你回過神來你卻已經手捧那躍動不已的器官,愈發貼近那祈求填充的空洞,在那裏漆黑化為同樣不可外顯的血紅。
你想,這是他為數不多的能流露在外的溫熱之物。伊萬•布拉金斯基的皮膚冰冷,能衝破這層冰冷的只剩餘兩樣:他的血與他的淚。
他的鮮血帶來硝煙彌漫的紅色汪洋,拍岸巨浪卷成水牆,人們一個接一個溺斃其中。
他的眼淚化成竊竊私語的蒼白毒鴆,裝在素樸的容器內,貼上誘人掀開封印的標簽。
浴血的伊萬•布拉金斯基瘋狂如野獸,那些血跡來自他人,更多來自於他自身。瘋狂中他完成了一項又一項不可能的任務,瘋狂中他跨出埋骨之地讓烈火燒盡眼前原野上一切活物包括他的敵人,於是他一步一步走向存活。
含淚的伊萬•布拉金斯基畏縮如幼童,淚痕留在臉上垂下脖頸滴過胸膛,濕潤並刺激著他周身的傷疤。那些傷疤來自蒙古來自你和波蘭來自所有他參與過的爭鬥,也來自他上司與那些嚴酷到其他國家早已無法理解的刑罰。
胸口洞開的伊萬•布拉金斯基等待著被填充,他像個黑洞,吸收周圍一切熱量,於是他周圍的一切也跟隨他變得冰冷。你捧上他心臟的同時也在發抖,你的周身籠上冰的框架,這讓你的心情變得沉重而你憎恨沉重:沉重如亞細亞的鐵蹄,沉重如他們等級森嚴的軍隊,沉重如他們接受唯一聲音指派、想法統一的大眾——這鑄造了伊萬•布拉金斯基的絕對服從,對他的上司,人的上司與非人的上司。
只是這並非歐羅巴之物,為此他從根基裏便成了混血——你想,你要如何心無偏見地描繪這種混合?你做不到。那個外表輕佻內裏沉重的二重矛盾,那個歐羅巴與亞細亞的混血,沒有人能剔除其中的任何一部分,它們互相侵蝕構成了空管,不論外表如何結實,內裏卻是出人意料地脆弱易碎——他已經碎過,碎了一地,此後不斷重複這個過程。
那顆雕刻著亞細亞符號的心臟在你的手中跳躍。如果你把它捏破,你和他都會得到救贖。你知道你應該那麼做,為了你自己,為了那些被他的怒火損壞了的你至親至愛之人,甚至是為了他自己。
然而你做不到。
你撫摸著那顆心臟,親吻它後親手把它裝回等待已久的伊萬•布拉金斯基的胸膛。這是一種儀式,萊娜做過,貝拉做過,她們自此回歸了被她們拋棄許久的古老家園。而你這麼做了,在他不知是柔和還是冷漠的紫色目光的注視下、在他呼吸宛如五月微風的寂靜中觸及了他的內核。傷口閉合的瞬間你開始後悔,但這已經晚了。
於是哪怕擁有著所謂自由,你卻再也無從自他身邊逃脫。
套娃只是一種玩具,托裏斯•羅利納提斯對自己說,就算其中一個娃娃有著和自己一樣的棕色頭髮綠色眼睛,身上印著樣式和自己軍服別無二致的衣服,那也只是玩具罷了。
伊萬•布拉金斯基撇了撇嘴,毫不猶豫地握住娃娃的兩端,左右一扭,娃娃就從中間分成了兩個。套在裏面的娃娃有著與菲利克斯神色近乎一模一樣的臉孔,白目的“呀哈哈死小孩你不怕被抽飛就過來啊”的表情又一次讓托裏斯從賁門到幽門上下扭曲了個遍。每次都是這樣,不同大小的娃娃一個套著一個,菲利克斯的外面是萊娜和貝拉,裏面則是更小的立沃尼亞二人組,托裏斯自己外面的一層娃娃戴著芬蘭的帽子,而他們全部,所有人,都能裝入一個碩大無比的俄羅斯圍巾娃娃的身體裏。
『這樣你們就都是我不可分割的一部分了,都是被我拯救了的全新的好孩子。』
伊萬•布拉金斯基笑眯眯地說,當著托裏斯的面把套娃解體又重裝,重裝又解體,好像那些邊境的省份永遠處於邊界未定永遠需要人為調整永遠需要更多的拓荒者與新移民。他自己的娃娃在不知不覺中愈長愈大,越過里海越過沙漠,越過廣袤無人的森林越過千米深潭,越過火山越過海峽越過一望無際的積冰——伊萬•布拉金斯基拿過冰塊把它們凍在娃娃的接口,於是那娃娃愈發高愈發胖,好像不停進食的棕熊只差像蛇一般蛻皮。
然而,托裏斯想,不會蛻皮,蛇就無法永生。
伊萬•布拉金斯基是否知道這些?
『喏,你們都在我體內,就必須聽我的命令,也就不能再把我怎麼樣了嘛。』
他拉住愛德華拉住萊維斯揉亂他們的頭髮淘氣地親吻他們的臉頰,他放任提諾自生自滅只要赫爾辛基的海港,他不管菲利克斯在幾家人手下打工只期盼那議會王國別出亂子。
只要他們都住在同一個屋簷下,掛著“家人”的名號。
伊萬•布拉金斯基說,他會愛他的家人如他愛他自己。
哪怕他喜愛自己的領土甚於自己的人民,每一寸向東的擴展都加在他的四肢上於是他變得修長,雖然這並沒有很好地增加他的重量。
哪怕他擁抱自己的姐妹因為久別重逢然而,誰都看得見,他的手指停在她們的發梢他的整個身子向後閃躲。
伊萬•布拉金斯基的娃娃成了歐羅巴碩大無比的堡壘,而所有被他征服的國家都是城中之城,帶有輪子,塗上火漆,裝滿炸藥,在必要的時候就要被推出城去,進入敵陣然後爆炸碎裂。萊維斯的顫抖並不總是因為平日的責罰,愛德華的歎息也絕非只為了自由的限制——被不停易手的他們每次回到伊萬•布拉金斯基的大宅都是傷痕累累,然後同樣遍體鱗傷的伊萬•布拉金斯基對他們微笑:一切都會和過去別無二致,他保證。
由此這成為他為數不多的絕對真實話語之一。
“呐,立陶宛,幫我把錘子拿來可以麼?”
伊萬•布拉金斯基平靜地用實事求是的語調開口,回頭是滿面無辜到表情冰凍。
“娃娃擰不開了。要把裏面的東西取出來,那就只能砸……”
“請不要這麼做!!”
被伊萬•布拉金斯基砸碎的套娃破裂到連眼淚都流不出來,就算他們又被一個碎片一個碎片地拼合,那些傷疤卻從來不會騙人。文字取消語言限制,大家全部變成大舌頭吞吐著含混不清的一連串泡沫。土地沒收人員流放,寬廣的西伯利亞歡迎你,大漠中的阿拉木圖歡迎你,熾熱的勘察加火山歡迎你。
“錘~~子?”俄羅斯人直接攤開手,他的手掌蒼白到沒有任何血色——藍色的靜脈在肌肉與骨骼之間顯現,藍得發紫,紫得猶如他清澈同時混濁的眼珠。
“請不要用錘子!那個……有倒刺的話是可以用其他方法弄下去的。”
托裏斯走過去抓起套娃,菲利克斯的欠抽微笑罕見地也讓他感到惱火。倒刺真的很難拔除麼?那不過是木頭表面的參差不齊,轉一轉,磨一下,甚至只是上些油……
“您啊,如果是最外面您的娃娃卡掉了,難道您也要用錘子不成?這也太……”
“沒錯喲。”
伊萬•布拉金斯基撥弄著自己娃娃的下半身,百無聊賴地來回彈動那層寬闊的薄殼,聲音遙遠到幾乎是在說與自己毫無關係的事情。
“如果哪天我動不了了,我也只能用我還能活動的部分,把沒有用的我自己徹底敲碎掉。”
托裏斯面如死灰地盯著自己的上司。他剛剛說了啥?那不是幻聽?哪里會有國家這麼對待自己?
“反正呢,我自己不做的話,我的上司也會那麼做的喲。立陶宛你以前……啊,抱歉,我忘了那是與你完全沒關係的歷史喲~~”伊萬•布拉金斯基露出長者的微笑,或者說,裝出,“以後如果有歷史課的話你就能知道了,西北區的立陶宛,我的上司們呢,因為他們太過愛我,都不知道怎樣愛我才好了,所以他們對我的一星半點缺點都——”
他垂下頭,用力彈了下娃娃的半殼。半球在桌子上急速旋轉起來,差一點就旋出桌面。那樣的娃娃直接墜于地板無非是死路一條。
“無法容忍的話,那就只能連根拔除不是麼?所以我才能變得像現在這麼強大。”
——你在說謊!
孩童的伊萬•布拉金斯基跪在蒙古的靴邊乞求自己不要承受鞭打,少年的伊萬•布拉金斯基忍受著沙皇鐵與血的燒灼——特使的馬匹踐踏過村落的廢墟,人們的屍體堵塞了河流……
那個孩子掛著淚珠,發狂地對周圍的人們發出嘶吼,身後不知何人舉起鞭子一鞭一鞭抽下,飛濺的血花在雪地接連開放。他被拋上高空擲下塔樓送入地窖埋入泥土,他舉起馬刀與獵槍在急行軍中瞌睡,在顆粒無收的田野絕望地尋求食物。
——你本不應該是現在這個樣子,你本不應該變成現在這副外強中乾的狼狽模樣。
——這樣的你,卻要讓我們像你一樣毫不反抗地接受這一切。
——這是莫名其妙!
“您……您要握住的不是錘子而是刻刀。您看,只要在這裏劃一下……”套娃上下兩部分成功分開,截面光滑,切割後的木刺飄落地板,“這很簡單不是麼,不用那麼粗暴,只要一點點耐心……”
——你要改變,你要像歐羅巴一樣思考那麼所有人都會是你的朋友與家人。
——你必須要改變。
伊萬•布拉金斯基露出微笑,散發著黑氣與寒冷的那一種。
“我……什麼時候淪落到需要被你教導了?是你應該從我這裏學到堅韌不屈的品性吧?要做一個謙卑的好孩子喲,立陶宛~~?你們都是我的部下,所以只要按照我的方法去做就好了!”
如此這般,即便遲鈍如托裏斯也知道自己不能再多說話。
“對……對不起我僭越了……請原諒我,請……請不要把我發配到西伯利亞拜託……”
俄羅斯人點了點頭,一手接過分開了的套娃,一手從托裏斯手裏奪過小刀。他手肘運行曲線的終點是桌上那半個俄羅斯娃娃。誰也來不及反應,只是被輕輕碰了一下,半球從桌子的邊緣滾落。
啪的一聲,碎了。
那個來自俄羅斯的少年說,這些都是不需要的東西。
他指向華麗的袍服與絕世的珠寶,指向悶熱的密林與喧囂的河道。他說,把這些背景撤除,沒有天使沒有愛神的弓箭,那些親熱的你噥我噥燒灼肌膚令人不快,他們走的不是主的道路,他們的名字叫做墮落;這個腐化的世界需要的是鐵與火,需要的是正義的利劍劃破一切邪惡,於是便有了戰爭和犧牲——這是聖喬治的職責,這是我的職責。
這種目空一切毫無現實立足點的誇誇其談曾經讓一直打算給他畫像的你為難不已。沒有背景只剩下空無一物的雪原,沒有景深就連顯示透視效果的草木也要被銷抹。你的模特拒絕了你提供給他的近乎所有東西,於是你們彼此間只能僵持,直到終有一天長大後的他硬是把你的畫筆與畫板全部奪了去。
你是傻瓜,是笨伯,所以你才會輸掉整場戰爭和全部的國土。他輕聲對你說,聲調裏充滿不屑。
你就是因為沉迷在這些華而不實的東西裏才會被我超越,你看,我比你強壯甚于你最強壯的時候,甚于基輔羅斯甚於拜占庭,甚於一切在腐化中走向傾覆的國家;我成為了基輔羅斯成為了拜占庭,我就是基輔羅斯就是拜占庭,我再也不需要跟著你的步調聽從你的教導:我是基輔羅斯於是我比你年長,我是拜占庭於是我比剩餘的歐羅巴都要年長,這樣的我註定成為他們的王,而你要記住,你是在給主派到這個世界的最後使者作畫,是給他的千年王國作畫,是給唯一且永不傾覆的羅馬作畫——他說,童音帶著孩子氣的語調,表情是孩子的認真與狂熱,就連他的思維也只是孩子的直線到底。
他保持著孩子的念頭沒有長大,他的天真與他的經驗無從匹配。他高大的身軀掩飾不住肌肉下的空虛本質,他的四肢由西伯利亞的冰雪塑造因此會融化,陽光下雪水中坐著的會是那個數百年完全沒有成長的少年,濕了衣服在寒風中顫抖不堪。
而他說,你不能畫這個。
他要求你給他畫出如同快樂王子般的畫像,在充滿陽光的向日葵田,在青空白雲下是沒有邊際的金色海洋,讓所有不在他統治下的國家膜拜他從而屈服於他。然而他放逐了背景驅散了袍服擊碎了珠寶,他舉手投足裸露出往日被虐待的痕跡卻絲毫沒有將其遮蔽的意識。他在林海爬行在雪地奔騰,最終他氣喘吁吁幾乎是毫無意識地倒入你的懷中,近於窒息地吐出層層白霧。他說——
你看,這些事情只有被選中的我才能做到喲,所以誰還能輕鄙我?
你的筆顫抖著,到你的手指你的手心你的手腕,到你擁抱他的雙臂到你任他憑靠的胸口。一不小心你便抹掉了他原有的疤痕,在畫像上留下沒有任何缺陷的光滑與粉嫩——西方的人們說,哦這有多麼美麗多麼漂亮,這個人是加尼米德是納西索斯是許阿鏗托斯。
然後你說,錯了。
道林•格雷可以刺穿那富有魔力的畫像,而霍華德無法傷害自己的作品,所以他死了。
你憎恨那種結局。
你近乎可以畫出完整的遠離故鄉萬里從而變質的多利安少年。他原本是那樣可憐可愛,卻因為周遭的污染扭曲了靈魂。他被自身的雙重矛盾迷惑不可自拔,沉溺在妄想與絕望交錯的狂念世界不能為人所見,正如他永遠被遮擋的脖頸與胸口。
他的畫像中缺少的是搏動的心臟。就算他碎裂多少次又重生多少次都一樣。那顆心臟隱藏在畫像之外,在你的色板與畫布之間。它屬於傷口永遠未曾癒合的少年,是他與你共同的半公開秘密,因此只有那個不被少年承認的你才能為他保管。
你畫不出他希望的完整,又不能畫你所知的完全。
所以你的畫像只能中途半端下去。
托裏斯•羅利納提斯意志消沉地在西伯利亞的荒原上開著汽車,腦子裏全部是幾天前的公社化魔咒暴風雨掃過國境的慘狀。每次大規模移民都費時費力能讓人把腰累斷,一群群先前的鄰居就這樣被塞上火車各奔東西——
不想坐火車,所以開汽車去。
伊萬•布拉金斯基突然提出巡視的要求,不接受任何拒絕意見地霸道地沉在了副駕駛座裏。一路上他的一雙眼睛在額發的陰影下四處亂轉,從車頂到擋風玻璃到方向盤到離合器到車門的把手,直到托裏斯覺得自己再不說些什麼,俄羅斯人就很有可能直接要求停車並打開車後蓋進行檢查。
“俄羅斯同志,這輛車裏並沒有安裝竊聽器,克格勃也不知道這輛車將要去哪里。”
伊萬•布拉金斯基仿佛無法理解這句話含義一樣,雙目茫然地盯了車前窗許久,隨後眼中閃過一種不知名的情緒。那是釋然?是懷疑?是不滿?還是無奈?類似的表情托裏斯見過數百年,也許這些之間並沒有多大的差別,正如斯大林和伊凡雷帝之間也沒有多大的差別。
“你趕上了好時候。”伊萬•布拉金斯基略微笑了笑,清淡到幾乎不能稱其為笑容,“真狡猾呢,你和波羅的海的另外兩個孩子。一句話不說地離開,回來時無論哪種戰爭都已經結束了。”
車窗外地平線附近的建築群低矮而連綿,最外面是仿佛鐵絲網的構建。沒有人會主動把車子開向那個方向,建築群的名字最好也就此永遠湮沒在歷史中。
——沒有在我家弄這種東西實在是太好了。
“格魯吉亞同志……格魯吉亞同志最近似乎不常能見到了。”托裏斯倉促轉換了話題,“暫時調離麼?他好像一直很忙碌呢。”
“欸,他是個大忙人。”伊萬•布拉金斯基的目光挪到了窗外,視線的盡頭從一個鐵絲網的尖端跳到另一個,“有斯大林同志在的地方肯定有格魯吉亞同志,斯大林同志看不見的地方屬於貝利亞同志,同樣是格魯吉亞同志要照顧的地方呢。”
托裏斯用力咳嗽了下:“那個……人民的叛徒貝利亞不是被槍決了麼?”
伊萬•布拉金斯基長舒一口氣,把自己重重壓入座椅的彈簧裏。
“嗯,所以中央沒有格魯吉亞同志的容身之所了。姐姐出面把他轟回高加索的山莊去了。”他輕聲笑道,眼睛瞟著那還越不過的建築群,“我等這一天等了整整十六年……說不定不止十六年。這是對家人的恰當懲罰,不是嗎?”
又回到了那個話題。灰色的建築群固執地包圍著地平線,托裏斯無可奈何地加快了車速。
“那些都已經是過去的事情了,俄羅斯同志,都已經過去了。引發和促成那場悲劇的人們,您看,他們全部都死了。赫魯曉夫同志公開說過要給受害者平反吧?萊娜……烏克蘭同志也在幫忙不是麼?所以請您不要再難過了。”
“不,我沒有難過喲,立陶宛同志。我沒有難過。”
伊萬•布拉金斯基的手指有節奏地敲打著座椅的邊沿。不是音樂節拍,也不是他的士兵挺進維爾紐斯的整齊步伐:這個節拍跟不上舞者也跟不上軍隊,只能跟上粗重而原始的體力勞動。很罕見的,伊萬•布拉金斯基並沒有帶著手套,於是那塊脫色過度的皮膚在托裏斯的眼下一覽無餘。
托裏斯以前從未見過這塊傷痕。這讓他顫抖,從喉結到手指。
“消毒的時候被酒精燈燒傷了,這種事情只能自認倒黴吧……呐,立陶宛同志,我知道你想說什麼。停車吧。”
托裏斯聽話地踩了刹車。伊萬•布拉金斯基擼起衣袖,幾層厚重布料下是他略顯骨節突出的胳膊,上面佈滿了脫色過度的斑塊與色澤較深的紋路,交結在一起觸目驚心;後一種托裏斯認得,他剛才領教過那種威力。
立陶宛人不由得捂住了自己的嘴。
——這太瘋狂了。
比集體農場還要寸草不生的五個字母。
——那八年你究竟在過著怎樣的生活……
“所以說你,立陶宛同志,還有不在這裏的愛沙尼亞同志與拉脫維亞同志,雖然你們離開的時候留給了我許多麻煩,但我不得不承認,在某些方面你們真是幸運太多了呢。只是呢,我希望你們不要誤會。我沒有受任何人強迫,我是自願的,因為……這是為了邁向共產主義必須做出的犧牲。你看,沒有西方的病症,我現在比過去任何一個時刻都要強壯。所以說你們也要有和我一樣的覺悟才可以喲,這是為了你們好,只有這樣我們才能一起進入共產主義的人間天堂呢。燒傷擴大化只是運氣不好,這種事情我經歷得多了……立陶宛同志?你在聽我說話嗎,立陶宛同志……?!”
托裏斯沒想到自己竟然有膽量握起伊萬•布拉金斯基的手腕。或許很罕見地他的動作不夠柔和,五個指印幾乎能直接拼出那個單詞。
“啊……十分抱歉,俄羅斯同志,我只是過於震驚了,請您原諒……您……就這樣讓斯大林同志……還是格魯吉亞、”吞下唾沫,托裏斯非常不想說出這個名字並將其以與自己相同的身份形容,“同志……在您的身上……”
從一條手臂到另一條手臂,通過肩胛骨通過脊柱,圍繞雙腿,刺入腳面,在極圈在凍土,在運河在礦山,至少476個,至多成千上萬。
“如果你在說我曾經的上司的話,那是因為我知道他比任何人都要愛我。”
伊萬•布拉金斯基回答時語氣異常平靜,好像這是理所當然的事情。
——對,理所當然,就像沙皇時代的那些殘暴老頭對你做的事情一樣。
“他們讓我比過去更強更有力量。你看,立陶宛同志,我現在站在接近世界頂峰的位置。我以前從來沒有站得這麼高過——那唯一的領導全世界走向幸福的交椅會是我的,我的上司們給了我保證。我一定可以贏過美國君哦。”
——你曾經說過,主給了你第三羅馬預言的保證;但現在你把他們都丟棄了。
——你絕對服從你那些沒人性的上司只是因為……只是因為他們不會離開你。
——否則你又為何要害怕職責是保護你的克格勃?
托裏斯的手勁應該是加重了,哪怕他自己毫無察覺。伊萬•布拉金斯基眉頭擠得更緊了些。“鬆手?”他反問。
“俄羅斯同志,如果……如果您有什麼煩心事,或者難過到想哭的話,我是說如果,您……可以對我說。”
立陶宛人垂下腦袋,硬是把平日的溫和笑容擠了出來。
“……”
伊萬•布拉金斯基沉默地盯著他看,面無表情,誰也不清楚他究竟在想些什麼。又過了一會兒他開口說:
“立陶宛同志,我想你應該知道的,負責大清洗並對此犯有絕對罪行的那個人,葉若夫,他也能算作你家的孩子。”
“我知道,俄羅斯同志。”
“那麼……”
俄羅斯人轉過腦袋,重新去注視地平線邊的建築群,灰色的古拉格。
“偶爾把那個偽君子的亡靈召喚回來也是可以的,我批准了。偶爾。”
托裏斯沉默地親吻了他的手腕,放開,隨後重新開動了汽車。
走上前,在整座宅邸開始被睡夢征服的時刻。
掛鐘敲打了十二響,伊萬•布拉金斯基斜靠在軟椅上,手裏的伏特加酒瓶跟隨鐘擺的節奏緩慢晃動。他頭邊的茶爐內水開始沸騰,蒸汽從精巧的裝置中伸展開來,為他織成了朦朧的薄霧。
走上前,在所有話語都可看作是囈語的當下。
舒展開的四肢上遍佈接種的痕跡,組成可以辨識的字母,拼出具有意義的單詞。而你拒絕將它們讀出。這些詞語有著古老的歷史,將一個孩子鞭笞到遍體鱗傷,將一個少年推入形將毀滅的火坑,而你前來,並非作為被征服者。
走上前,在時空錯亂的夾縫中。
那裏分不清1612與1981,有的只是近乎相同的請求,哪怕一個清醒一個狂熱。他們就像伊萬•布拉金斯基所有的全部二重矛盾一樣扭曲混合,既不是當年那個搖搖欲墜又追求自由的少年,也不是如今這個龐大有力並統禦近乎半個地球的青年。他只是伊萬•布拉金斯基,在你的身下,接受你的愛撫,生理性地流出眼淚打濕了你的襯衫與軟椅的座套。
走上前,在混沌迷蒙的思緒內。
你聽到許多人的聲音,菲利克斯的,萊維斯的,萊娜的,貝拉的,他們在金黃色的麥田間舞蹈,金黃色的麥田變成了伊萬•布拉金斯基的向日葵田,化為他蒼白的頭髮。於是你親吻他的發梢仿佛那是對所有人的歉意,因為你知道你不會再背叛他們,你必須這樣做。
走上前。
你知道自己最愛的不是他,你有各種各樣的愛,而他只是唯一能承受所有這些不同種類感情混雜的受體。你懷疑他是否愛過你,你和他共同的立足點在於憐憫。憐憫下你回復成當年的騎士而他變回孩童。
走上前。
伊萬•布拉金斯基因為疼痛而哭泣,因為寒冷而顫抖。你以你最大的包容心安慰他,最終吻上他的雙唇。
不用擔心,瓦尼亞,不用擔心。
你輕聲對他說,吹起他的發絲覆蓋住他的傷口。
我永遠在這裏,我永遠在看著你。
這應該會是最後一個如此的夜晚,托裏斯•羅利納提斯如此想著,合上了伊萬•布拉金斯基的房門。
愛德華與萊維斯站在宅邸的大門口,一人抱著大衣,一人拉著行李箱。這些都是托裏斯的東西。
“立陶宛先生,你真的要走麼?”他們問。
“啊啊,誰都看得出來,蘇維埃馬上就不行了。沒有國家能承受得起這種重病。我們繼續留在這裏也什麼都幹不了。我先回去,安頓好後你們再走就可以了。這點你們可以放心。”
伊萬•布拉金斯基在自己的房中沉睡。他不會醒來,直到數百個數千個日子過去後。他的血管中曾經流淌了太多的機油,這讓他營養失衡,不得不休克,無論有多少克格勃在監視都無能為力。
結果又是崩壞,托裏斯在內心深處歎息。他醒來後大概會流淚,一半出於感激,一半出於懺悔。紅場上教堂的鐘聲將再次毫無顧慮地響起——那個孩子一定會跪倒在地,雙手交握重新說出從未被遺忘的祈禱語句。
維爾紐斯的東正教堂將會與其他教堂一起鳴鐘。伊萬•布拉金斯基在夢裏應當也能聽見——
再見。
我離開你是因為我愛你。
你好。
再次的中途半端,請你與我共舞,直到下一個分別時刻的來臨。
托裏斯穿上大衣,接過行李箱,安慰地擁抱了立沃尼亞的兩個孩子。
然後他推開房門,頭也不回地走了出去。
你放棄地拾起畫筆。這幅畫依舊是未完成,而你決定讓它保持在目前的狀態。
至少這樣,不會有任何因素來破壞它現有的結構與美。
九次震動是鐵軌的交替。
八點報時是停車的前奏。
七聲哨響列車放慢了速度。
六件行李你全部清點完畢。
五次心跳後你打開門鎖。
四下鳴笛列車停止行進。
三秒後伊萬•布拉金斯基醒轉。
兩次揉眼後他開始與你交談。
一聲回答,你微笑著說:
“俄羅斯先生。您到家了。”
Pasveikinti atgal.
Lietuva VS Rusija, su gimimo diena, MANO BERNIUKAS.
所有這些名為“伊萬•布拉金斯基”的形象,高大的瘦小的,強壯的虛弱的,站立著端坐著平躺著,微笑著暴怒著悲傷著,一個接一個在你的寫生簿中現身,卻又是一個接一個地中途半端。
即便是單方面作畫這樣簡單的事情,你也不得不忍受他們不知如何做到的阻撓——公社化的詛咒折斷你的筆尖一回,冬將軍的嚴酷兩次擦破了你的紙面,三聲起義的啼鳴扣下了火光中毛瑟槍的扳機,四枚液珠滴落肮髒了畫面是崩壞的印記,暴風雪的嚴寒風化了五條河流的雪原,孩子的啼哭塌陷了六座城市的城牆,七百年是你們葛藤般的糾纏不清,八個公國是基輔羅斯留下的全部遺產——
九遍的祈禱,燈火與陰影的交疊處伊萬•布拉金斯基在你筆下僅是輪廓故而單薄。他投身於晨昏之間,把你聽不清的字句輕聲呢喃。
“我的陛下,在地圖上劃出國界的時候,她哭了。”
伊萬•布拉金斯基坐在窗前的扶手椅上怔怔看著地板,無意識地用手裏的鞭子在地板上畫出東歐的圖像。這裏是1795年十月的聖彼得堡,聯合王國剛剛徹底被從地圖上消抹,托裏斯•羅利納提斯站在椅子對面發著抖,寒冷卻只占了原因的一半。
“我的陛下說,她覺得自己做了一件十分惡毒的事情,為了我;就算從少婦變成現在的太婆,她也依舊認定,她做了一件正確但不道德的事情。”
他丟下鞭子站了起來,逆光下表情模糊不清。
托裏斯確實懷疑,那條被丟掉的鞭子上來自自己傷口的血還沒有完全擦乾淨。伊萬•布拉金斯基所做不只是吞併這麼簡單:娜塔莉婭毅然決然離開,連帶重新圈定為白俄羅斯的廣袤地域;大公國被割裂,他的核心被奪走了大半——孤零零一角的立陶宛,和愛沙尼亞與拉脫維亞差不多了的立陶宛,不再擁有力量的立陶宛。
“換言之,完全按照陛下的命令一步步去做的我,也是正確但不道德的……呐,你說是吧,立陶宛?你應該很清楚喲。”
伊萬•布拉金斯基穿著仿法式的外衣,樣式已經有些過時,洛可可樣的蕾絲花邊掛滿了衣領和袖口。輕聲細語的貴族拿不起刀槍,絲綢料子的精細衣服和衣服的主人一起變成柔軟的擁抱和耳邊的呢喃,最常出現在舞會花園與臥房而不是戰場。這個突然長大的孩子一臉純良,幼時的暴戾之氣隱藏得極好,甚至騙過了他的眼睛——托裏斯懊惱地想,他當時究竟是被伊萬•布拉金斯基的什麼迷惑了……
『立陶宛君,從今以後我們就盡棄前嫌了嘛,因為我們終於能永遠作朋友了~~☆』
『立陶宛君,為什麼我長高了,但英國君、法國君他們卻都開始討厭我了呢……』
『立陶宛君的話,你的忙我是一定會幫的,為什麼波蘭君會被法國君牽著鼻子走了呢……』
『就算歐羅巴所有其他人都不再喜歡波蘭君和立陶宛君,我也不會丟下你們不管的喲。』
『呐,立陶宛君……波蘭君的新上司,就交給那個孩子吧……』
『因為那個孩子和我家陛下的關係,同我們差不多呢……』
『立陶宛君你也不喜歡“憲法”那種奇怪的東西吧?波蘭君最近變得好古怪呢……』
『立陶宛君,你跟著波蘭君做出了令我討厭的事情,這下你誰都救不了了喔……』
伊萬•布拉金斯基在不同的場合說著不同的話,在同樣的場合露出不同的表情。明明是歡樂的甜言蜜語卻帶有陰翳如同花叢中爬出的逶迤之蛇,明明是困苦的悲痛之音卻清淡純粹好似教堂中孤獨禱告的耳語。很難判斷他的這些話的真偽;它們可能大抵全部都是面具上繪製的光怪陸離的假像,但也似乎全部來自面具下隱藏好的那張不停哭泣的臉。於是邏輯和理智只能在他的面前缺席,但情感在陰謀面前總會是絕對的失敗者。
——所以你才能誘惑我到如此地步、讓我做出了背叛傷害波蘭的事情嗎?
——就算我之後還可以同他並肩作戰,你卻早已讓我為自己羞愧到無地自容;哪怕波蘭還能嘲笑我扭曲的表情有趣,我卻清楚見證之前歌舞昇平蕩漾百年的終局竟是一國的碎片再也無法拼整。
——而直到現在我卻依舊不能判定,你究竟是抱著怎樣的心態導演了這醜陋的一切。
“不過,大概只要結果是正確的,用什麼方法都可以的喲,聽上司的話總不會錯的……呐,立陶宛,我是真的希望你們的聯合王國徹底垮掉。你們永遠也不可能讓姐姐與阿白回家,永遠打算把基輔羅斯留給我的遺產也搶走,真是比蒙古還要討厭呢。為了和家人一起生活,我就算做了讓人不得不哭泣的事情也沒有關係。
“因為啊,如果不在這次把聯合王國徹底殺死,姐姐和阿白總有一天又會突然消失不見的吧。所以呢……
“我不能跟著我的陛下一起哭。”
他盯住托裏斯,中止了先前抱怨一般的滔滔不絕。逆光下他紫色的眸子閃著奇異的色澤,滾金睫毛下的陰影隨著呼吸翕動不已。
——就像現在,你說的這些話,究竟哪一句是真,哪一句是假。
“不過呢,總有辦法的。畢竟是我一定要雇你的嘛。”
伊萬•布拉金斯基笑了笑,幾步走到托裏斯面前,冰冷的手指匕首一樣刺出,停在他心臟的正前方。托裏斯能感到自己的心臟狂跳不已,唯一的燃料就是前所未有的恐懼,仿佛俄羅斯人再用力些,他就會頃刻血濺當場。
“在各種意義上,‘立陶宛大公國’從現在起就正式死去了,無論在這裏……”手指在托裏斯的前襟留下一道淺窩,“還是這裏。”他用另一隻手撫上自己的心臟。
“他必須徹徹底底地死去,這樣你才能變成嶄新的屬於我們的立陶宛喲。
“呐,我無比道德地從和波蘭一起欺負我們的大公國死後的灰燼裏,拯救了新生的一片空白的你喲。這樣我的陛下就不用再流淚了嘛。
“而且這樣,我就完全沒有任何錯了呢。因為我拯救了你耶~~”
一瞬間他的目光比白海的風暴更寒冷。那屬於一望無盡的雪原,每月的狂風夾雜雪粒傾瀉而下,混亂了來自四面八方的光線:體驗寒冷的是肌膚,傾聽風聲呼嘯的是雙耳,品嘗雪花味道的是舌頭,而眼睛——斑駁中什麼也看不見,哪怕是在風雪平息後,空無一物的潔白也直接帶來了目盲。
這是只屬於俄羅斯的世界,荒無人煙到什麼都不需要被拯救,朦朧混沌到變成沒有圍牆的迷宮。
俄羅斯人放下胳膊,朝後跳了一步,即刻把雙眼眯成了月牙。“那麼重新自我介紹:我,是俄羅斯帝國,你的上司;你,是西北區的立陶宛,我的部下。所以從今以後,立陶宛就是我的一部分,要在我家做一個聽話的好孩子,呐?”
這是不容分毫拒絕的命令,夾雜著高高在上的輕蔑與勝利者的傲慢。托裏斯抬起頭,逆光的伊萬•布拉金斯基輪廓模糊而可愛;奪目光線染成了他的雙翅,而他的微笑天真如同天使,哪怕他的周圍儘是他一手打造的修羅場。
想要說的話,能夠說的話,豐富而綿長的語言被雪原凍結,僵硬的舌頭只能卷出可以重複千百次卻具有各式不同意義的簡單言詞。
“……是的,俄羅斯……先生。”
你踏入新雪後的院落,筆觸輕柔,顏色淺淡。灰白天空中懸掛著蒼白的太陽,牛乳般的虛弱光線不足以照亮白堊堆疊的磚牆,死灰一樣的土地中刺出仿若貝殼與枯骨的樹木枝幹,胡粉的雪粒在其上凝成半透明的蒼涼冰淞與珍珠葉子。伊萬•布拉金斯基站在白得刺目的空蕩院場中,全身上下被揚起的雪霧染成通透的冰銀。他弓著身,熊崽一樣笨拙地拍打面前的雪堆,低矮與高聳區分出圍牆與堡壘、宮殿與教堂——白鐵城堡外是環繞的凍結河流,象牙城牆內是接連不斷的水晶聖所,翅膀僵硬的鴿子落在掛鐘上群集而取暖,一聲接連一聲是它們的呼叫,是晨禱的鐘鳴,是克裏姆林的第一縷光線擦破鉛黑藍紫的殘餘,是沙皇步駕手中揮舞的刀劍,是伊萬•布拉金斯基冰瑩的睫毛發絲與呼出的白氣。
這是他的城,他站在按比例縮小的克里姆林宮牆之內好似自冰川鑿出的巨像,在阿爾漢格爾斯克堆砌,在莫斯科停留,在聖彼得堡展覽並融化。他的雙唇一張一合吐出意義不明的音節,聲音時而如大天使號角般低沉,哪怕他沒有大巴比倫的七重城牆,時而如商賈雲集街道上扭動腰肢的樂隊演奏般歡快,即便他的周圍即無地中海的和風又無羅馬。他的圍巾垂在身後,毛線上纏繞著鉛粉且因此沉重,猶如癱瘓而無法展開的翅膀。而你確實覺得,如果你改動線條讓圍巾就此飄起,你筆下那個半透明的形象大概會衝破紙面,急不可耐地返還到你對面沉睡中的真實身影裏——這樣他便可以再次成功狙阻你的努力,令你先前的構思與設想就此又化為泡影。
是的,俄羅斯先生,他確實可以這樣做,他確實這樣做過,他長久以來幾乎一直都在這樣做。
長大了的伊萬•布拉金斯基習慣欣喜於你的失敗並將你的為難看作樂趣。他咧開嘴露出冰晶一樣璀璨的純潔笑容,而你卻只能匍匐在他的腳邊滿身傷痕。他一個接一個給出可以實行卻絕對無理的命令,你眉眼無助的下垂進一步挑開他上揚的唇角,你全身拒否的顫抖伴隨他水管轉動的風聲,他說,這樣的立陶宛有趣得很,這是屬於我們的立陶宛,這是接受我等印記的立陶宛,故而我等之城為你敞開。
說這話時伊萬•布拉金斯基之城的城門洞開,他向你伸出戴著手套而不知溫度的雙手,邀請你或者命令你步入他的世界——不能飛翔,為了與他一樣的腳踏實地所有人的翅膀都必被剪除,那麼遍地散亂的白色不是花朵而是羽毛,撲簌翻滾著令人窒息地沖入所有人的鼻腔。他圍巾下的白晰脖子在你眼前若隱若現,上面殘存著鮮紅的圖案:傷疤,刻痕,古舊的傷口來自生鐵的絞索仿佛從未癒合,傷痕的末端細密而化為他皮膚上幾乎不可辨識的紋理,貫穿他全身,在他的後背擰出斷裂的幻象——這與你的傷疤大相徑庭,但你知道它們在陰雨纏綿之際同樣的疼痛,在你吐息的溫熱白霧中綻放而爆破,令帶有血之氣味的液體一滴接連一滴落上那潔白的城,染紅銀色的街,合著自鬢角流下的汗與眼角滲出的淚珠凍結了整座庭院,連同你一起。
是誰連根拔除了他的翅膀,是誰用鐐銬鎖住他的雙腕,是誰把他禁錮於只剩餘蒼白的世界——那個樣子的伊萬•布拉金斯基因疼痛而後退,仰著頭對天空無聲呐喊,向上帝,向他知道的與不知道的神明。他厭惡地甩開你的手,把你推離數步有餘,皺著眉,以圍巾擦拭並遮擋破裂的疤痕。
他絕不會因此在你的面前露出動搖的表情,哪怕只有一瞬。那似乎成了你與舊世界唯一的聯繫,仿佛如果他動搖,他宣稱的亡靈就會自墳墓中驚醒。而你知道那個所謂亡靈從來不曾消失因為你堅強地從支離破碎中活了下來。這大概令他很不愉快,於是他在你面前嬉笑為了無聊的事情抱怨不停為了一杯茶的涼熱懲罰你,背轉過身去的刹那你卻瞟見那數百年未曾變過的忍耐冷漠。
寒冬沒有聲音,凍結與融化同樣地死寂。
是的,俄羅斯先生,他確實一定會這樣做。
誰也沒想到伊萬•布拉金斯基會以勝利者的身份站在那裏,站在尤格拉河濱,依舊驚懼卻又興奮不已。原本一直戴在他脖子上的項圈或是鐵軛被他狠狠扯下,連帶接合處傷疤長好後附著的血肉一起被重重甩在地上。
“我自由了!”他大聲喊道,“我終於自由了!”
伊萬•布拉金斯基究竟度過了多少年自由歲月,騎馬立於河對岸的托裏斯•羅利納提斯努力回想著,最終還是搖了搖頭。他依稀記得最後一次見到不受任何束縛的那個孩子是在二百多年前,那時的她們比現在更為弱小,蒙蔭在基輔羅斯寬大的袍服下享受公子一般的自由,而那位年長者儼然一副主人與父親的姿態;可是分裂很快奪走了他的力量,蒙古則給了他最為致命的一擊。從此羅斯家的三個孩子成了孤兒,在雪原中茫然顧盼,直到周圍的國家們分別把他們撿了去,一晃便到了如今。
這是不幸的事件,而唯一被蒙古撿走的伊萬•布拉金斯基則成為了不幸中的不幸。
菲利克斯曾經在蒙古手下打了一年零工,直到現在提起那年發生的事情,金黃色的偽娘還是少不了罵罵咧咧。托里斯本人也曾經與蒙古交過手,鐵黑色猶如烏雲自地平線翻滾而來的是整齊卻行動迅速的騎兵部隊,箭矢如雨刀如雷電,他們劈開了歐羅巴斬斷了古老王族的血脈,留下一地燒殺後的灰土供饑餓的孩子們貪婪掠奪。伊萬•布拉金斯基也在其中,脖子上拴著鐵鏈,手腕上套著枷鎖,在泥土中挖掘金子直到指尖破碎出血,即便這樣不時還會遭受鞭打——遠方的青煙來自燃燒的城市,唯有入夜後才能聽到孩子孤零零的怯懦且虛弱的哭泣之聲。
“姐姐……阿白……”
他喃喃自語的是姐妹的名號,一個是黃金諸城的鐘聲與彌撒,一個是山林湖泊的微風與花草。這些都是純美而芳醇的樂音,她們踩著相似的鼓點,在托裏斯的琴聲中翩翩起舞,而那個孩子卻只能躲在圍牆之後露出半個腦袋,眼巴巴地看著尤格拉河彼側的喧囂,愈來愈深地把自己埋藏在陽光射不到的陰影之下。
因為他是稅吏,手中的三十枚銀幣尚沒有洗去硝煙和烽火,草繩卻早已被戰馬踏得稀爛。忍無可忍大概也必須忍耐,直到暗自磨好的鋒利匕首刺入對方的要害:那上面必定沾染毒藥。
“我自由了!我終於是完全獨立的國家了!姐姐!阿白!你們看!我把蒙古趕走了!你們看!”
托裏斯的前後分別坐著萊娜與貝拉。姐姐擦去喜悅的淚水後劃著十字祈禱,妹妹則不顧危險地跳到馬背上站起來,對自己的哥哥連連揮手。蒙古的離去對這三姐弟來說都是狂喜吧……托裏斯覺得自己也應該微笑。送別了令人討厭的鄰居,今後這裏也會像條頓騎士團俯首稱臣後的西方,只剩餘和平……
他把激動不已的娜塔莉婭抱下,讓她好好重新坐正,隨後驅馬靠近河岸。峭壁之上站立著笑出淚水的伊萬•布拉金斯基,又瘦又小,雙手卻緊緊攥著斷了刃的馬刀。
“露醬,重獲自由恭喜你。”托裏斯說,相信自己的聲音足夠大,俄羅斯孩童能夠聽見,“哎,怎麼說……如果需要幫忙的話就請說出來,我會盡力想辦法的。”
伊萬•布拉金斯基歪過腦袋看著他,沒有眨眼,紫晶一樣的雙眸在顯得過分大的同時令人無端忐忑起來。旋即他笑了,孩子氣的溫和且羞澀的微笑——然而他的手卻沒有從刀柄上鬆開。
“謝謝你喔,立陶宛。嗯,如果我有麻煩了的話,你一定要幫忙喔,就像原先基輔羅斯遇到麻煩時你英勇保護了阿白一樣喲~~”
只是他話裏有話的態度不像出自孩童。即便知道國家不可能太過天真,托裏斯還是暗暗開始了不安。
“呐,立陶宛,你看,現在的我,可以和那時候的你一樣強大了吧?誒……首先……土地的話……”他淘氣地轉了轉眼珠,“東面的大山屬於我了耶。我的土地不比你小了嘛。”像所有孩子一樣,要描繪寬廣的東西是就直接把雙臂展開劃出一個很大的圓,“其次呢……我的軍隊,你看你看,我一個人趕跑了蒙古耶!再然後,錢呢……”他不好意思地抓了抓後腦,笑容變得更加羞澀了,“嗯,我很窮,但是如果我像之前一樣每天努力工作又沒人來騷擾的話,我很快就能變得有錢,比基輔羅斯還要有錢。所以呢……”
他眨了眨眼,那目光是企盼還是命令,托裏斯說不清。
“呐,我可以自己養活我的姐妹喲。所以立陶宛,感謝你之前二百年一直替我照顧她們。但現在能把她們還給我了麼?”
意義,理解不能。
“還有,你以前從諾夫哥羅德、普斯科夫、特維爾還有斯摩棱斯克拿走的土地,謝謝你幫我照看了嘛。現在呢,也能還給我了麼?”
孩子向前伸出兩隻手,臉上掛著大大的明媚笑顏,哪怕他的臉頰上還殘存著烽火的炭黑色。
“……露醬,我覺得……你是不是誤會什麼了?”
托裏斯陪著笑臉反問。
“誒?我有誤會嗎?”伊萬•布拉金斯基挑起一邊眉毛,露出苦惱思索的表情,“立陶宛你難道不覺得,家人在一起生活才是正確的嗎?”
“是正確的,毋庸置疑。”
“那我想讓姐姐和阿白與我一起生活就沒有錯啊?我們是同血所生的姐弟與兄妹呀?”
“沒有錯,但問題不在這裏。”
托裏斯輕咳一聲,接下來還要解釋可真是麻煩。
“應該是這樣的,露醬你搬過來和我一起住,這樣你們姐兄妹就能永遠在一起了。你看,我以前和你說過許多次,那時你不答應是因為害怕蒙古吧?現在不一樣了。蒙古已經離開,所以露醬應該能和自己的姐妹團聚了,在我的家裏。”
——所以斯摩棱斯克不能還給你。那是我的,已經是我的了。
——統治整片基輔羅斯土地的權力,是萊娜醬送給我的禮物。我不會放棄它。
——相應的,你也應該是我的,這樣基輔羅斯才能完成統一。
伊萬•布拉金斯基垂下與他瘦小身體相比顯得過分大的腦袋。他的雙肩顫動著,愈來愈劇烈,衣服乃至下擺都隨著胸腔的上下起伏搖擺,開始晃動的是他的整個身子——他在笑,狂笑,歇斯底里的狂笑,抬起頭從張大的嘴中溢出的癲狂笑聲響徹了整個河谷。笑聲中的拒否意味是如此明顯,就連托裏斯胯下的馬似乎也被他的爆發嚇住。萊娜驚恐地捂住自己的嘴,貝拉瞪大了眼睛。
“冷……冷靜點,露醬,冷靜點!”托裏斯撇了撇嘴,拉緊了韁繩,“請聽我說,這二百多年一直是我在照顧你的姐妹。自她們出生後她們和我在一起生活的歲月比和你在一起的要長得多。這樣算的話,我比你更有資格說自己是她們的家人。你不能分開我們。當然,對我來說你也是很重要的家人,所以我家的大門永遠向你敞開,只要你願意同我們一起生活,我絕對歡迎你回來——或者說,我現在急切期盼你能回來。但是,相反的是不可以的——”他努力讓自己的語調變得嚴厲,“是你應該歸屬於我。我比你更清楚如何應對國家間的事情,你理所應當被我照顧。我是基輔羅斯的繼承人,我會為你們重建基輔羅斯,讓你們過上幸福的生活,我向你保證。所以請不要再提出剛才那種任性且無理的要求了……”
孩子止住笑,兩隻眼睛死死盯在托裏斯的臉上。那不是兔子望向山鷹的目光也並非狼群搜索食物的眼神,而是棕熊或虎對侵入自己地盤不速之客報以的冷徹至脊骨的敵視神色。
“偽善者。”他輕啟雙唇,平靜無比地迸出令人心寒的單詞。
“傲慢的偽善者,你覺得自己是什麼?自惡龍爪下保護公主的騎士?還是輔佐王子受到愛戴被委以重任的舊臣?你可以溫柔又平和地說出這些話,那又何必去與蒙古結盟?基輔羅斯死在蒙古劍下但更死于你長久的侵蝕與撕咬,我目睹了一切,我知道!我們本應是拜占庭的前哨,是對抗野蠻的壁壘,而你甚至不會遵從拜占庭的教導,以異端污染了我們的聖城。你沒有資格繼承基輔羅斯,你沒有。而我和你不同,我不止繼承了基輔羅斯——我是拜占庭的最後後人,羅馬的雙頭鷹繡上我的錦旗——我禁止你輕視第三羅馬,而基輔羅斯註定由我重建。”
他紫色的雙眼因憤怒而染上金紅,那是戰爭號角吹響的色澤。
“你要同我爭搶我最後的也是最珍視的財產?你要搶奪我的家人?你要讓我重新成為他人的奴僕從而斷送基輔羅斯斷送拜占庭斷送羅馬?做不到喲!我告訴你,你做不到的……也許我現在力氣不如你,連你的腿都無法搬動,但上帝定會保佑虔誠的我賜予我力量,以那份力量我將超越你擊敗你征服你,讓你再也不敢妄自為己增添高貴的名號。”
說完他用力把馬刀插入河濱,插入那被血紅染得昏暗的泥土之中,加之他最大的憎恨,以孩子能有的無所畏懼的殘虐。然後他再度抬起頭,態度堅決,周身是陽光分解後反射的白金與蒼紅。
“這是戰爭的楔子,直到我徹底擊敗你打碎你讓你在我面前為獲得寬恕瑟瑟發抖,戰爭就不會結束。我告訴你,不會結束!”
可惜的是這些話這些動作出自一個瘦小的孩子只令人覺得滑稽。這不可能實現,托裏斯默想,伊萬•布拉金斯基因為一場勝利而變得自負,這對他不好。
總有一天他會為自己的狂妄碰壁受苦。
他面無表情地開口,頎長身軀背後是少年的細長陰影。大衣的飄動濃縮成顫抖,那道陰影在廣袤雪原的潔白中尋找隱蔽的場所卻徒勞無功——
下面的話講給你聽,我不會再重複,你要記牢:
我喜愛城鎮與村落。
我喜愛諾夫哥羅德的集市,我喜愛波羅茲克的燈火。
我喜愛伏爾林碉堡的密集窗口,我喜愛斯摩棱斯克城池的平靜山丘。
我喜愛特維爾的彌撒,死者與生者接受最後的送別與最初的祝福,猶如我喜愛梁贊的草原以及那裏萬馬奔騰的壯闊。
我喜愛黑白紅三色的魯塞尼亞我喜愛第聶伯伏爾加與尼曼河流;我喜愛維捷布斯克喜愛諾沃格羅德克喜愛布雷斯特裏托夫斯科喜愛馬斯梯斯勞喜愛明斯克喜愛切爾尼戈夫,我尤其喜愛基輔,喜愛那裏的街道那裏的教堂那裏的磚石那裏的宮殿那裏是寫滿過去的黃金之城;我喜愛,姐姐雙手舉著十字架在牧首身後微笑,空氣中彌漫著來自東方的焚香與拜占庭莊嚴的聖歌;我喜愛,阿白頭披長紗在舞蹈前行禮鞠躬,隨後她旋轉的舞姿好似疾風卷過草原森林溪邊與農田;我喜愛,殘留基輔羅斯氣息的城市裏人們將上司的故事口耳相傳,我知道與不知道的,見過與沒見過的;我喜愛,基輔羅斯,我的根,我自其而生,自其而來。
而這些,她們所有,要麼已經被你奪了走,要麼即將徹底被你奪去。
我被拋棄在荒原,流落在林間,樹木與繩索是企圖囚禁我的陷阱,當我頭朝下吊在樹上只能嗅到蘇茲達爾諸城火光的氣味——燃燒的是莫斯科是下諾夫哥羅德是弗拉基米爾,是異教徒旌旗纏卷的勝利歡呼,是他們觥籌交錯中自我家奪走的食糧碾成粉塵而發出的哭泣之聲。
所以我討厭你,用我被蒙古鞭打濺出的全部血液疏遠你用我被烈火燒毀的盡數灰燼厭惡你,用我教堂十字架的陰影遮蔽你用我手中的利劍與冰鎬刺向你。那是上帝之鞭是我承受的孤獨與貧窮,那是燒我糧倉殺我民眾的劍與斧,那原是你的刀槍是波蘭的騎兵蒙古的射手,是你們褻瀆的禮拜是狂亂的車馬墮落的衣著,是人們的絕望與哭泣是冬將軍怨靈的腳步是掩埋一切的冰天雪地。你拿走了本應屬於我的近乎一切,目睹我的痛苦卻帶著高高在上的憐憫漫不經心地對我誇誇其談——
你告訴我我的姐妹過著多麼幸福的生活,卻不能平息基輔羅斯的怨魂,也不能把這人間地獄從我這裏搬走。
所以我討厭你,你吐出的言語好似蜜糖卻是毒藥,不然你的劍鞘不可能為空。
你的目光停留在我所剩不多的土地之上,你令我害怕,無論是你看似和善的笑容還是你隱藏在不知何處的銳利劍鋒,你正是用它劃開了基輔羅斯,偷走了他的錢財,盜取了他的名號。
把我的姐妹還給我……
他擦掉眼淚,臉頰的瘀傷通紅。
把基輔羅斯繼承者的名字還給我……
他立起旗幟,哪怕布料在風雪中發出撕碎聲響。
把我的世界還給我!!
他的箭射中你高居其上的基輔之黃金王座。他掀翻了你卻又被你身後趕來的兵士重重圍住。你驚惶未定站起身,他卻只能在兵甲的圍堵下下跪屈服。
然而他伸出的手依舊攥緊被你踩在腳下的基輔羅斯自由旗幟的最後碎片,他攥得如此之緊讓他手背的青筋暴突,蜷曲指甲刺入皮肉,好似失去了這個,他就真的變得一無所有。
那是個好時候,菲利克斯這麼說,翼騎兵所向披靡,對此你沒有不同意的理由。
那是個壞時候,你想,正是因為它的中途半端才導致了真正意味和平大門的死鎖以及,後來傾覆的發生。
1605,1610,1612,少年的伊萬•布拉金斯基為此將你和菲利克斯恨之入骨。
由此他永遠也不曾原諒立陶宛大公國,哪怕在他口頭判決這個建制的死刑之後。
那是轉折點的前奏。有句老話似乎這麼說,人若不墜入最為慘淡的低谷,就不可能登上最為美好的直通天堂的高峰。抛物線總能分成徹底相反的兩支——那是令人胃痛的雙重對立,控制著歐羅巴東部的平原,控制著生活在那裏的所有人。
事情的演變,僅此而已。
為了讓手頭這幅畫不再中途半端,你不得不仔細思考如何描繪伊萬•布拉金斯基。這並非是素描功底的問題,他的雙重對立性就像他的頭髮既直又卷,就像他能在溫柔的同時如此殘忍。高興的時候他歡快如小鳥天真如貓仔,憤怒的時候他恐怖如豺狼冷酷如虎豹。你知道,你熟識的那些人也都知道,伊萬•布拉金斯基內裏的漆黑可與他外表的潔白比擬,他愈發透明脫色的同時他的心便愈發沉重,直到衝破他的皮膚墜出他的胸膛。心臟在地面跳動的節拍沉緩而有力,每次你都懷疑自己是否應該把它揀起,而當你回過神來你卻已經手捧那躍動不已的器官,愈發貼近那祈求填充的空洞,在那裏漆黑化為同樣不可外顯的血紅。
你想,這是他為數不多的能流露在外的溫熱之物。伊萬•布拉金斯基的皮膚冰冷,能衝破這層冰冷的只剩餘兩樣:他的血與他的淚。
他的鮮血帶來硝煙彌漫的紅色汪洋,拍岸巨浪卷成水牆,人們一個接一個溺斃其中。
他的眼淚化成竊竊私語的蒼白毒鴆,裝在素樸的容器內,貼上誘人掀開封印的標簽。
浴血的伊萬•布拉金斯基瘋狂如野獸,那些血跡來自他人,更多來自於他自身。瘋狂中他完成了一項又一項不可能的任務,瘋狂中他跨出埋骨之地讓烈火燒盡眼前原野上一切活物包括他的敵人,於是他一步一步走向存活。
含淚的伊萬•布拉金斯基畏縮如幼童,淚痕留在臉上垂下脖頸滴過胸膛,濕潤並刺激著他周身的傷疤。那些傷疤來自蒙古來自你和波蘭來自所有他參與過的爭鬥,也來自他上司與那些嚴酷到其他國家早已無法理解的刑罰。
胸口洞開的伊萬•布拉金斯基等待著被填充,他像個黑洞,吸收周圍一切熱量,於是他周圍的一切也跟隨他變得冰冷。你捧上他心臟的同時也在發抖,你的周身籠上冰的框架,這讓你的心情變得沉重而你憎恨沉重:沉重如亞細亞的鐵蹄,沉重如他們等級森嚴的軍隊,沉重如他們接受唯一聲音指派、想法統一的大眾——這鑄造了伊萬•布拉金斯基的絕對服從,對他的上司,人的上司與非人的上司。
只是這並非歐羅巴之物,為此他從根基裏便成了混血——你想,你要如何心無偏見地描繪這種混合?你做不到。那個外表輕佻內裏沉重的二重矛盾,那個歐羅巴與亞細亞的混血,沒有人能剔除其中的任何一部分,它們互相侵蝕構成了空管,不論外表如何結實,內裏卻是出人意料地脆弱易碎——他已經碎過,碎了一地,此後不斷重複這個過程。
那顆雕刻著亞細亞符號的心臟在你的手中跳躍。如果你把它捏破,你和他都會得到救贖。你知道你應該那麼做,為了你自己,為了那些被他的怒火損壞了的你至親至愛之人,甚至是為了他自己。
然而你做不到。
你撫摸著那顆心臟,親吻它後親手把它裝回等待已久的伊萬•布拉金斯基的胸膛。這是一種儀式,萊娜做過,貝拉做過,她們自此回歸了被她們拋棄許久的古老家園。而你這麼做了,在他不知是柔和還是冷漠的紫色目光的注視下、在他呼吸宛如五月微風的寂靜中觸及了他的內核。傷口閉合的瞬間你開始後悔,但這已經晚了。
於是哪怕擁有著所謂自由,你卻再也無從自他身邊逃脫。
套娃只是一種玩具,托裏斯•羅利納提斯對自己說,就算其中一個娃娃有著和自己一樣的棕色頭髮綠色眼睛,身上印著樣式和自己軍服別無二致的衣服,那也只是玩具罷了。
伊萬•布拉金斯基撇了撇嘴,毫不猶豫地握住娃娃的兩端,左右一扭,娃娃就從中間分成了兩個。套在裏面的娃娃有著與菲利克斯神色近乎一模一樣的臉孔,白目的“呀哈哈死小孩你不怕被抽飛就過來啊”的表情又一次讓托裏斯從賁門到幽門上下扭曲了個遍。每次都是這樣,不同大小的娃娃一個套著一個,菲利克斯的外面是萊娜和貝拉,裏面則是更小的立沃尼亞二人組,托裏斯自己外面的一層娃娃戴著芬蘭的帽子,而他們全部,所有人,都能裝入一個碩大無比的俄羅斯圍巾娃娃的身體裏。
『這樣你們就都是我不可分割的一部分了,都是被我拯救了的全新的好孩子。』
伊萬•布拉金斯基笑眯眯地說,當著托裏斯的面把套娃解體又重裝,重裝又解體,好像那些邊境的省份永遠處於邊界未定永遠需要人為調整永遠需要更多的拓荒者與新移民。他自己的娃娃在不知不覺中愈長愈大,越過里海越過沙漠,越過廣袤無人的森林越過千米深潭,越過火山越過海峽越過一望無際的積冰——伊萬•布拉金斯基拿過冰塊把它們凍在娃娃的接口,於是那娃娃愈發高愈發胖,好像不停進食的棕熊只差像蛇一般蛻皮。
然而,托裏斯想,不會蛻皮,蛇就無法永生。
伊萬•布拉金斯基是否知道這些?
『喏,你們都在我體內,就必須聽我的命令,也就不能再把我怎麼樣了嘛。』
他拉住愛德華拉住萊維斯揉亂他們的頭髮淘氣地親吻他們的臉頰,他放任提諾自生自滅只要赫爾辛基的海港,他不管菲利克斯在幾家人手下打工只期盼那議會王國別出亂子。
只要他們都住在同一個屋簷下,掛著“家人”的名號。
伊萬•布拉金斯基說,他會愛他的家人如他愛他自己。
哪怕他喜愛自己的領土甚於自己的人民,每一寸向東的擴展都加在他的四肢上於是他變得修長,雖然這並沒有很好地增加他的重量。
哪怕他擁抱自己的姐妹因為久別重逢然而,誰都看得見,他的手指停在她們的發梢他的整個身子向後閃躲。
伊萬•布拉金斯基的娃娃成了歐羅巴碩大無比的堡壘,而所有被他征服的國家都是城中之城,帶有輪子,塗上火漆,裝滿炸藥,在必要的時候就要被推出城去,進入敵陣然後爆炸碎裂。萊維斯的顫抖並不總是因為平日的責罰,愛德華的歎息也絕非只為了自由的限制——被不停易手的他們每次回到伊萬•布拉金斯基的大宅都是傷痕累累,然後同樣遍體鱗傷的伊萬•布拉金斯基對他們微笑:一切都會和過去別無二致,他保證。
由此這成為他為數不多的絕對真實話語之一。
“呐,立陶宛,幫我把錘子拿來可以麼?”
伊萬•布拉金斯基平靜地用實事求是的語調開口,回頭是滿面無辜到表情冰凍。
“娃娃擰不開了。要把裏面的東西取出來,那就只能砸……”
“請不要這麼做!!”
被伊萬•布拉金斯基砸碎的套娃破裂到連眼淚都流不出來,就算他們又被一個碎片一個碎片地拼合,那些傷疤卻從來不會騙人。文字取消語言限制,大家全部變成大舌頭吞吐著含混不清的一連串泡沫。土地沒收人員流放,寬廣的西伯利亞歡迎你,大漠中的阿拉木圖歡迎你,熾熱的勘察加火山歡迎你。
“錘~~子?”俄羅斯人直接攤開手,他的手掌蒼白到沒有任何血色——藍色的靜脈在肌肉與骨骼之間顯現,藍得發紫,紫得猶如他清澈同時混濁的眼珠。
“請不要用錘子!那個……有倒刺的話是可以用其他方法弄下去的。”
托裏斯走過去抓起套娃,菲利克斯的欠抽微笑罕見地也讓他感到惱火。倒刺真的很難拔除麼?那不過是木頭表面的參差不齊,轉一轉,磨一下,甚至只是上些油……
“您啊,如果是最外面您的娃娃卡掉了,難道您也要用錘子不成?這也太……”
“沒錯喲。”
伊萬•布拉金斯基撥弄著自己娃娃的下半身,百無聊賴地來回彈動那層寬闊的薄殼,聲音遙遠到幾乎是在說與自己毫無關係的事情。
“如果哪天我動不了了,我也只能用我還能活動的部分,把沒有用的我自己徹底敲碎掉。”
托裏斯面如死灰地盯著自己的上司。他剛剛說了啥?那不是幻聽?哪里會有國家這麼對待自己?
“反正呢,我自己不做的話,我的上司也會那麼做的喲。立陶宛你以前……啊,抱歉,我忘了那是與你完全沒關係的歷史喲~~”伊萬•布拉金斯基露出長者的微笑,或者說,裝出,“以後如果有歷史課的話你就能知道了,西北區的立陶宛,我的上司們呢,因為他們太過愛我,都不知道怎樣愛我才好了,所以他們對我的一星半點缺點都——”
他垂下頭,用力彈了下娃娃的半殼。半球在桌子上急速旋轉起來,差一點就旋出桌面。那樣的娃娃直接墜于地板無非是死路一條。
“無法容忍的話,那就只能連根拔除不是麼?所以我才能變得像現在這麼強大。”
——你在說謊!
孩童的伊萬•布拉金斯基跪在蒙古的靴邊乞求自己不要承受鞭打,少年的伊萬•布拉金斯基忍受著沙皇鐵與血的燒灼——特使的馬匹踐踏過村落的廢墟,人們的屍體堵塞了河流……
那個孩子掛著淚珠,發狂地對周圍的人們發出嘶吼,身後不知何人舉起鞭子一鞭一鞭抽下,飛濺的血花在雪地接連開放。他被拋上高空擲下塔樓送入地窖埋入泥土,他舉起馬刀與獵槍在急行軍中瞌睡,在顆粒無收的田野絕望地尋求食物。
——你本不應該是現在這個樣子,你本不應該變成現在這副外強中乾的狼狽模樣。
——這樣的你,卻要讓我們像你一樣毫不反抗地接受這一切。
——這是莫名其妙!
“您……您要握住的不是錘子而是刻刀。您看,只要在這裏劃一下……”套娃上下兩部分成功分開,截面光滑,切割後的木刺飄落地板,“這很簡單不是麼,不用那麼粗暴,只要一點點耐心……”
——你要改變,你要像歐羅巴一樣思考那麼所有人都會是你的朋友與家人。
——你必須要改變。
伊萬•布拉金斯基露出微笑,散發著黑氣與寒冷的那一種。
“我……什麼時候淪落到需要被你教導了?是你應該從我這裏學到堅韌不屈的品性吧?要做一個謙卑的好孩子喲,立陶宛~~?你們都是我的部下,所以只要按照我的方法去做就好了!”
如此這般,即便遲鈍如托裏斯也知道自己不能再多說話。
“對……對不起我僭越了……請原諒我,請……請不要把我發配到西伯利亞拜託……”
俄羅斯人點了點頭,一手接過分開了的套娃,一手從托裏斯手裏奪過小刀。他手肘運行曲線的終點是桌上那半個俄羅斯娃娃。誰也來不及反應,只是被輕輕碰了一下,半球從桌子的邊緣滾落。
啪的一聲,碎了。
那個來自俄羅斯的少年說,這些都是不需要的東西。
他指向華麗的袍服與絕世的珠寶,指向悶熱的密林與喧囂的河道。他說,把這些背景撤除,沒有天使沒有愛神的弓箭,那些親熱的你噥我噥燒灼肌膚令人不快,他們走的不是主的道路,他們的名字叫做墮落;這個腐化的世界需要的是鐵與火,需要的是正義的利劍劃破一切邪惡,於是便有了戰爭和犧牲——這是聖喬治的職責,這是我的職責。
這種目空一切毫無現實立足點的誇誇其談曾經讓一直打算給他畫像的你為難不已。沒有背景只剩下空無一物的雪原,沒有景深就連顯示透視效果的草木也要被銷抹。你的模特拒絕了你提供給他的近乎所有東西,於是你們彼此間只能僵持,直到終有一天長大後的他硬是把你的畫筆與畫板全部奪了去。
你是傻瓜,是笨伯,所以你才會輸掉整場戰爭和全部的國土。他輕聲對你說,聲調裏充滿不屑。
你就是因為沉迷在這些華而不實的東西裏才會被我超越,你看,我比你強壯甚于你最強壯的時候,甚于基輔羅斯甚於拜占庭,甚於一切在腐化中走向傾覆的國家;我成為了基輔羅斯成為了拜占庭,我就是基輔羅斯就是拜占庭,我再也不需要跟著你的步調聽從你的教導:我是基輔羅斯於是我比你年長,我是拜占庭於是我比剩餘的歐羅巴都要年長,這樣的我註定成為他們的王,而你要記住,你是在給主派到這個世界的最後使者作畫,是給他的千年王國作畫,是給唯一且永不傾覆的羅馬作畫——他說,童音帶著孩子氣的語調,表情是孩子的認真與狂熱,就連他的思維也只是孩子的直線到底。
他保持著孩子的念頭沒有長大,他的天真與他的經驗無從匹配。他高大的身軀掩飾不住肌肉下的空虛本質,他的四肢由西伯利亞的冰雪塑造因此會融化,陽光下雪水中坐著的會是那個數百年完全沒有成長的少年,濕了衣服在寒風中顫抖不堪。
而他說,你不能畫這個。
他要求你給他畫出如同快樂王子般的畫像,在充滿陽光的向日葵田,在青空白雲下是沒有邊際的金色海洋,讓所有不在他統治下的國家膜拜他從而屈服於他。然而他放逐了背景驅散了袍服擊碎了珠寶,他舉手投足裸露出往日被虐待的痕跡卻絲毫沒有將其遮蔽的意識。他在林海爬行在雪地奔騰,最終他氣喘吁吁幾乎是毫無意識地倒入你的懷中,近於窒息地吐出層層白霧。他說——
你看,這些事情只有被選中的我才能做到喲,所以誰還能輕鄙我?
你的筆顫抖著,到你的手指你的手心你的手腕,到你擁抱他的雙臂到你任他憑靠的胸口。一不小心你便抹掉了他原有的疤痕,在畫像上留下沒有任何缺陷的光滑與粉嫩——西方的人們說,哦這有多麼美麗多麼漂亮,這個人是加尼米德是納西索斯是許阿鏗托斯。
然後你說,錯了。
道林•格雷可以刺穿那富有魔力的畫像,而霍華德無法傷害自己的作品,所以他死了。
你憎恨那種結局。
你近乎可以畫出完整的遠離故鄉萬里從而變質的多利安少年。他原本是那樣可憐可愛,卻因為周遭的污染扭曲了靈魂。他被自身的雙重矛盾迷惑不可自拔,沉溺在妄想與絕望交錯的狂念世界不能為人所見,正如他永遠被遮擋的脖頸與胸口。
他的畫像中缺少的是搏動的心臟。就算他碎裂多少次又重生多少次都一樣。那顆心臟隱藏在畫像之外,在你的色板與畫布之間。它屬於傷口永遠未曾癒合的少年,是他與你共同的半公開秘密,因此只有那個不被少年承認的你才能為他保管。
你畫不出他希望的完整,又不能畫你所知的完全。
所以你的畫像只能中途半端下去。
托裏斯•羅利納提斯意志消沉地在西伯利亞的荒原上開著汽車,腦子裏全部是幾天前的公社化魔咒暴風雨掃過國境的慘狀。每次大規模移民都費時費力能讓人把腰累斷,一群群先前的鄰居就這樣被塞上火車各奔東西——
不想坐火車,所以開汽車去。
伊萬•布拉金斯基突然提出巡視的要求,不接受任何拒絕意見地霸道地沉在了副駕駛座裏。一路上他的一雙眼睛在額發的陰影下四處亂轉,從車頂到擋風玻璃到方向盤到離合器到車門的把手,直到托裏斯覺得自己再不說些什麼,俄羅斯人就很有可能直接要求停車並打開車後蓋進行檢查。
“俄羅斯同志,這輛車裏並沒有安裝竊聽器,克格勃也不知道這輛車將要去哪里。”
伊萬•布拉金斯基仿佛無法理解這句話含義一樣,雙目茫然地盯了車前窗許久,隨後眼中閃過一種不知名的情緒。那是釋然?是懷疑?是不滿?還是無奈?類似的表情托裏斯見過數百年,也許這些之間並沒有多大的差別,正如斯大林和伊凡雷帝之間也沒有多大的差別。
“你趕上了好時候。”伊萬•布拉金斯基略微笑了笑,清淡到幾乎不能稱其為笑容,“真狡猾呢,你和波羅的海的另外兩個孩子。一句話不說地離開,回來時無論哪種戰爭都已經結束了。”
車窗外地平線附近的建築群低矮而連綿,最外面是仿佛鐵絲網的構建。沒有人會主動把車子開向那個方向,建築群的名字最好也就此永遠湮沒在歷史中。
——沒有在我家弄這種東西實在是太好了。
“格魯吉亞同志……格魯吉亞同志最近似乎不常能見到了。”托裏斯倉促轉換了話題,“暫時調離麼?他好像一直很忙碌呢。”
“欸,他是個大忙人。”伊萬•布拉金斯基的目光挪到了窗外,視線的盡頭從一個鐵絲網的尖端跳到另一個,“有斯大林同志在的地方肯定有格魯吉亞同志,斯大林同志看不見的地方屬於貝利亞同志,同樣是格魯吉亞同志要照顧的地方呢。”
托裏斯用力咳嗽了下:“那個……人民的叛徒貝利亞不是被槍決了麼?”
伊萬•布拉金斯基長舒一口氣,把自己重重壓入座椅的彈簧裏。
“嗯,所以中央沒有格魯吉亞同志的容身之所了。姐姐出面把他轟回高加索的山莊去了。”他輕聲笑道,眼睛瞟著那還越不過的建築群,“我等這一天等了整整十六年……說不定不止十六年。這是對家人的恰當懲罰,不是嗎?”
又回到了那個話題。灰色的建築群固執地包圍著地平線,托裏斯無可奈何地加快了車速。
“那些都已經是過去的事情了,俄羅斯同志,都已經過去了。引發和促成那場悲劇的人們,您看,他們全部都死了。赫魯曉夫同志公開說過要給受害者平反吧?萊娜……烏克蘭同志也在幫忙不是麼?所以請您不要再難過了。”
“不,我沒有難過喲,立陶宛同志。我沒有難過。”
伊萬•布拉金斯基的手指有節奏地敲打著座椅的邊沿。不是音樂節拍,也不是他的士兵挺進維爾紐斯的整齊步伐:這個節拍跟不上舞者也跟不上軍隊,只能跟上粗重而原始的體力勞動。很罕見的,伊萬•布拉金斯基並沒有帶著手套,於是那塊脫色過度的皮膚在托裏斯的眼下一覽無餘。
托裏斯以前從未見過這塊傷痕。這讓他顫抖,從喉結到手指。
“消毒的時候被酒精燈燒傷了,這種事情只能自認倒黴吧……呐,立陶宛同志,我知道你想說什麼。停車吧。”
托裏斯聽話地踩了刹車。伊萬•布拉金斯基擼起衣袖,幾層厚重布料下是他略顯骨節突出的胳膊,上面佈滿了脫色過度的斑塊與色澤較深的紋路,交結在一起觸目驚心;後一種托裏斯認得,他剛才領教過那種威力。
立陶宛人不由得捂住了自己的嘴。
——這太瘋狂了。
比集體農場還要寸草不生的五個字母。
——那八年你究竟在過著怎樣的生活……
“所以說你,立陶宛同志,還有不在這裏的愛沙尼亞同志與拉脫維亞同志,雖然你們離開的時候留給了我許多麻煩,但我不得不承認,在某些方面你們真是幸運太多了呢。只是呢,我希望你們不要誤會。我沒有受任何人強迫,我是自願的,因為……這是為了邁向共產主義必須做出的犧牲。你看,沒有西方的病症,我現在比過去任何一個時刻都要強壯。所以說你們也要有和我一樣的覺悟才可以喲,這是為了你們好,只有這樣我們才能一起進入共產主義的人間天堂呢。燒傷擴大化只是運氣不好,這種事情我經歷得多了……立陶宛同志?你在聽我說話嗎,立陶宛同志……?!”
托裏斯沒想到自己竟然有膽量握起伊萬•布拉金斯基的手腕。或許很罕見地他的動作不夠柔和,五個指印幾乎能直接拼出那個單詞。
“啊……十分抱歉,俄羅斯同志,我只是過於震驚了,請您原諒……您……就這樣讓斯大林同志……還是格魯吉亞、”吞下唾沫,托裏斯非常不想說出這個名字並將其以與自己相同的身份形容,“同志……在您的身上……”
從一條手臂到另一條手臂,通過肩胛骨通過脊柱,圍繞雙腿,刺入腳面,在極圈在凍土,在運河在礦山,至少476個,至多成千上萬。
“如果你在說我曾經的上司的話,那是因為我知道他比任何人都要愛我。”
伊萬•布拉金斯基回答時語氣異常平靜,好像這是理所當然的事情。
——對,理所當然,就像沙皇時代的那些殘暴老頭對你做的事情一樣。
“他們讓我比過去更強更有力量。你看,立陶宛同志,我現在站在接近世界頂峰的位置。我以前從來沒有站得這麼高過——那唯一的領導全世界走向幸福的交椅會是我的,我的上司們給了我保證。我一定可以贏過美國君哦。”
——你曾經說過,主給了你第三羅馬預言的保證;但現在你把他們都丟棄了。
——你絕對服從你那些沒人性的上司只是因為……只是因為他們不會離開你。
——否則你又為何要害怕職責是保護你的克格勃?
托裏斯的手勁應該是加重了,哪怕他自己毫無察覺。伊萬•布拉金斯基眉頭擠得更緊了些。“鬆手?”他反問。
“俄羅斯同志,如果……如果您有什麼煩心事,或者難過到想哭的話,我是說如果,您……可以對我說。”
立陶宛人垂下腦袋,硬是把平日的溫和笑容擠了出來。
“……”
伊萬•布拉金斯基沉默地盯著他看,面無表情,誰也不清楚他究竟在想些什麼。又過了一會兒他開口說:
“立陶宛同志,我想你應該知道的,負責大清洗並對此犯有絕對罪行的那個人,葉若夫,他也能算作你家的孩子。”
“我知道,俄羅斯同志。”
“那麼……”
俄羅斯人轉過腦袋,重新去注視地平線邊的建築群,灰色的古拉格。
“偶爾把那個偽君子的亡靈召喚回來也是可以的,我批准了。偶爾。”
托裏斯沉默地親吻了他的手腕,放開,隨後重新開動了汽車。
走上前,在整座宅邸開始被睡夢征服的時刻。
掛鐘敲打了十二響,伊萬•布拉金斯基斜靠在軟椅上,手裏的伏特加酒瓶跟隨鐘擺的節奏緩慢晃動。他頭邊的茶爐內水開始沸騰,蒸汽從精巧的裝置中伸展開來,為他織成了朦朧的薄霧。
走上前,在所有話語都可看作是囈語的當下。
舒展開的四肢上遍佈接種的痕跡,組成可以辨識的字母,拼出具有意義的單詞。而你拒絕將它們讀出。這些詞語有著古老的歷史,將一個孩子鞭笞到遍體鱗傷,將一個少年推入形將毀滅的火坑,而你前來,並非作為被征服者。
走上前,在時空錯亂的夾縫中。
那裏分不清1612與1981,有的只是近乎相同的請求,哪怕一個清醒一個狂熱。他們就像伊萬•布拉金斯基所有的全部二重矛盾一樣扭曲混合,既不是當年那個搖搖欲墜又追求自由的少年,也不是如今這個龐大有力並統禦近乎半個地球的青年。他只是伊萬•布拉金斯基,在你的身下,接受你的愛撫,生理性地流出眼淚打濕了你的襯衫與軟椅的座套。
走上前,在混沌迷蒙的思緒內。
你聽到許多人的聲音,菲利克斯的,萊維斯的,萊娜的,貝拉的,他們在金黃色的麥田間舞蹈,金黃色的麥田變成了伊萬•布拉金斯基的向日葵田,化為他蒼白的頭髮。於是你親吻他的發梢仿佛那是對所有人的歉意,因為你知道你不會再背叛他們,你必須這樣做。
走上前。
你知道自己最愛的不是他,你有各種各樣的愛,而他只是唯一能承受所有這些不同種類感情混雜的受體。你懷疑他是否愛過你,你和他共同的立足點在於憐憫。憐憫下你回復成當年的騎士而他變回孩童。
走上前。
伊萬•布拉金斯基因為疼痛而哭泣,因為寒冷而顫抖。你以你最大的包容心安慰他,最終吻上他的雙唇。
不用擔心,瓦尼亞,不用擔心。
你輕聲對他說,吹起他的發絲覆蓋住他的傷口。
我永遠在這裏,我永遠在看著你。
這應該會是最後一個如此的夜晚,托裏斯•羅利納提斯如此想著,合上了伊萬•布拉金斯基的房門。
愛德華與萊維斯站在宅邸的大門口,一人抱著大衣,一人拉著行李箱。這些都是托裏斯的東西。
“立陶宛先生,你真的要走麼?”他們問。
“啊啊,誰都看得出來,蘇維埃馬上就不行了。沒有國家能承受得起這種重病。我們繼續留在這裏也什麼都幹不了。我先回去,安頓好後你們再走就可以了。這點你們可以放心。”
伊萬•布拉金斯基在自己的房中沉睡。他不會醒來,直到數百個數千個日子過去後。他的血管中曾經流淌了太多的機油,這讓他營養失衡,不得不休克,無論有多少克格勃在監視都無能為力。
結果又是崩壞,托裏斯在內心深處歎息。他醒來後大概會流淚,一半出於感激,一半出於懺悔。紅場上教堂的鐘聲將再次毫無顧慮地響起——那個孩子一定會跪倒在地,雙手交握重新說出從未被遺忘的祈禱語句。
維爾紐斯的東正教堂將會與其他教堂一起鳴鐘。伊萬•布拉金斯基在夢裏應當也能聽見——
再見。
我離開你是因為我愛你。
你好。
再次的中途半端,請你與我共舞,直到下一個分別時刻的來臨。
托裏斯穿上大衣,接過行李箱,安慰地擁抱了立沃尼亞的兩個孩子。
然後他推開房門,頭也不回地走了出去。
你放棄地拾起畫筆。這幅畫依舊是未完成,而你決定讓它保持在目前的狀態。
至少這樣,不會有任何因素來破壞它現有的結構與美。
九次震動是鐵軌的交替。
八點報時是停車的前奏。
七聲哨響列車放慢了速度。
六件行李你全部清點完畢。
五次心跳後你打開門鎖。
四下鳴笛列車停止行進。
三秒後伊萬•布拉金斯基醒轉。
兩次揉眼後他開始與你交談。
一聲回答,你微笑著說:
“俄羅斯先生。您到家了。”
Pasveikinti atgal.
Lietuva VS Rusija, su gimimo diena, MANO BERNIUKAS.
この記事にコメントする
★ 版權說明
本站為日丸屋秀和先生的作品《Axis Powers Hetalia》的同人站,站內所有作品中的人物,除自主設定外,版權皆屬於日丸屋秀和先生與幻冬社。全部作品個體的版權屬於管理員。
站內圖文任何自主設定,若在未來與日丸屋秀和先生設定衝突,將於彼時修訂為日屋丸秀和先生的設定內容。
站內圖文,除Kiri-Ban禮物外,一概不接受轉載申請,亦不接受盜轉盜鏈。如要交換鏈接請於C-box向管理員留言。請不要私自將本站內的任何內容外流,謝謝。
站內圖文任何自主設定,若在未來與日丸屋秀和先生設定衝突,將於彼時修訂為日屋丸秀和先生的設定內容。
站內圖文,除Kiri-Ban禮物外,一概不接受轉載申請,亦不接受盜轉盜鏈。如要交換鏈接請於C-box向管理員留言。請不要私自將本站內的任何內容外流,謝謝。
★ 計數器
★ C-BOX
★ 已完成與連載中的作品目錄
小說:
戒斷期症候群:短篇//完結
伊萬·布拉金斯基的畫像:前奏//阿爾篇//普憫篇//耀君篇//立陶篇//完結
霧野靈薄:前言//章一//章二//章三//章四//章五//TBC
硝煙散盡時:中篇//TBC
無言之歌:短篇//TBC
終焉世界的鎮魂歌:中篇//TBC
布拉格之秋:中篇//Coming soon,please wait
三套車:中篇//Coming soon,please wait
冬天的故事:短篇//Coming soon,please wait
國王之城:中篇//Coming soon,please wait
曆史普及:
東歐大國夢之若子篇:中篇//完結
白色後宮王者:番茄親分篇//全能人妻篇//無口旦那篇//完結
聯合王國衰落史:花名冊//塔諾戈羅德聯合會//俄羅斯干涉到沉默議會//托倫危機//波蘭繼承戰爭//薩克森時代//末代國王選舉//TBC
立沃尼亞征戰考:中篇//Coming soon,please wait
戒斷期症候群:短篇//完結
伊萬·布拉金斯基的畫像:前奏//阿爾篇//普憫篇//耀君篇//立陶篇//完結
霧野靈薄:前言//章一//章二//章三//章四//章五//TBC
硝煙散盡時:中篇//TBC
無言之歌:短篇//TBC
終焉世界的鎮魂歌:中篇//TBC
布拉格之秋:中篇//Coming soon,please wait
三套車:中篇//Coming soon,please wait
冬天的故事:短篇//Coming soon,please wait
國王之城:中篇//Coming soon,please wait
曆史普及:
東歐大國夢之若子篇:中篇//完結
白色後宮王者:番茄親分篇//全能人妻篇//無口旦那篇//完結
聯合王國衰落史:花名冊//塔諾戈羅德聯合會//俄羅斯干涉到沉默議會//托倫危機//波蘭繼承戰爭//薩克森時代//末代國王選舉//TBC
立沃尼亞征戰考:中篇//Coming soon,please wait
★ 管理員資料
HN:
馨無聲
性別:
非公開
職業:
學生(期待哪天能晉級為學者)
★ 日曆
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
★ 鏈接
★ 博客內檢索
★ Access解析
★ Web拍手
★ 分類
★ 最新記事
★ 最新TB
★ ロックマン暂存
在下定決心為元祖Rockman開個新站前,先在這裡借個角落
蛇本命,細腰長腿王道,陰毒執念又柔軟
光萌,最高頭腦鋥亮禿,惡口傲嬌沒鼻子
天然呆影,隱秘忍者無常識,可愛末之子
自戀雙子,反射鐳射,鏡像程序一體同心
真劍蛙,被捕食對象,人妻,有蛞蝓護體
一開面速,運動馬鹿賽車手,無自覺兄貴
面具嚴鋼,博士左右臂,家教第一手把手
小乖小壞,聽話小孩兼破壞狂,正太哥哥
傾向CP:
ManMan推獎,邪氣戰鬥狂激萌,本家老實肯幹又可愛,有賀性格熱血帥無邊,少女受速速退散!
2BOSS:速光←(鋼 & 壞) 【泡潮可逆不可拆】
3BOSS:影蛇←(雙子 & 蛙)【磁石獨樂轉啊轉】
2+3:光蛇前輩後輩百合吧百合吧
※―※―※―※―※―※―※―※
這四隻要點請一起點
※―※―※―※―※―※―※―※
這三隻要點請一起點
※―※―※―※―※―※―※―※
蛇本命,細腰長腿王道,陰毒執念又柔軟
光萌,最高頭腦鋥亮禿,惡口傲嬌沒鼻子
天然呆影,隱秘忍者無常識,可愛末之子
自戀雙子,反射鐳射,鏡像程序一體同心
真劍蛙,被捕食對象,人妻,有蛞蝓護體
一開面速,運動馬鹿賽車手,無自覺兄貴
面具嚴鋼,博士左右臂,家教第一手把手
小乖小壞,聽話小孩兼破壞狂,正太哥哥
傾向CP:
ManMan推獎,邪氣戰鬥狂激萌,本家老實肯幹又可愛,有賀性格熱血帥無邊,少女受速速退散!
2BOSS:速光←(鋼 & 壞) 【泡潮可逆不可拆】
3BOSS:影蛇←(雙子 & 蛙)【磁石獨樂轉啊轉】
2+3:光蛇前輩後輩百合吧百合吧
※―※―※―※―※―※―※―※
這四隻要點請一起點
※―※―※―※―※―※―※―※
這三隻要點請一起點
※―※―※―※―※―※―※―※